Книги Ужасы Эдвард Ли Голем страница 2

Изменить размер шрифта - +

Ничего не понимаю, - подумал МакКуин. - Лучше просто забыть об этом. Почему два еврея боятся города, полного людей, которые верят в одно и то же? Это как бояться идти на мессу.

Он оглянулся на залив, увидел широкое устье реки и сверился с картами.

- Что бы тебя не злило, отложим это на потом, парень, потому что это уже река Бруэр. Держу пари, сейчас мы идём со скоростью шесть узлов в час, а если поднимемся вверх по реке, то, вероятно, снизимся до трёх, так что в Ловенспорте мы будем не раньше, чем через два часа после заката. Мы проведём там ночь.

Пельциг внезапно напрягся, взглянул вперёд и увидел широкое устье реки. Затем он обмяк в безнадёжном отчаянии.

- Капитан, мы с женой умоляем вас. Мы не можем провести ночь в Ловенспорте. Пожалуйста, сэр. Давайте бросим якорь здесь и закончим маршрут завтра, при свете дня?

Теперь МакКуин разозлился.

- Мы вернёмся в Балтимор днём позже, парень! Ты с ума сошел?

- Пожалуйста, сэр. Мы с женой не можем находиться там ночью, - заверил Пельциг. - Потому что, если вы не можете, нам с Нанией придётся доплыть до берега и вернуться в Балтимор пешком, предоставив остальную часть пути вам одному.

МакКуин взглянул на своего первого помощника. Угрожал ли Пельциг МакКуину таким возмутительным предложением?

Я капитан этой лодки, и ни один первый помощник не направляет мой курс, чёрт побери!

Но, чем больше он смотрел на Пельцига, тем более несчастным он становился.

- Пельциг, ты пытаешься оспорить мой авторитет на этой лодке?

- Вовсе нет, сэр. И вы были самым замечательным человеком, когда-либо позволявшим мне работать на него, - печально сказал Пельциг. - Но я умоляю вас, давайте, не будем ночевать в Ловенспорте. Пожалуйста.

МакКуин сделал большой глоток из фляжки и задумался.

Я так зол, что мог бы выбросить этого парня и его хорошенькую жену за борт прямо сейчас, но…

Но что? МакКуин дал волю своему гневу, но затем ему пришло в голову, что Пельциг работал на него месяцами и никогда ни о чём не просил…

- Хорошо, - согласился МакКуин. - Я сделаю, как ты просишь. Я проведу нас вверх по реке милю или две, потом брошу якорь. Но я хочу, чтобы этот бак был полон, слышишь меня?

Впервые с начала пути Пельциг улыбнулся.

- Я прекрасно вас слышу, капитан, и мы с женой благодарим вас от всего сердца.

А потом он выскочил через заднюю дверь и начал кричать новости Нании на своём странном языке.

Иисус, Мария и Иосиф, - подумал МакКуин. Бросив якорь, МакКуин без особого энтузиазма принялся сгребать с кормы устриц, в то время как Пельциг опускал ловушки для крабов, а его жена методично рубила последние дрова для тендера. Когда МакКуин оглядел лодку, он почувствовал ту же гордость, что и в тот день, когда взошёл на неё. “Вегенер” был последним в своём роде речным судном с мелкой осадкой: 100-футовый кормовой катер, сжигавший дрова под котлом вместо угля. Уголь в некоторых местах было слишком трудно достать. Конечно, угольные горелки двигались бы быстрее, но их печи стоили вдвое дороже. Однако древесные горелки вроде “Вегенера” могли перевозить грузы и по более узким рекам, а когда кончалось топливо, просто опускали бровки, сходили на берег и рубили ещё. МакКуин никогда не видел таких лесов, как вдоль Чесапика. Перед дровяным тендером, топкой и большим колесом находилась грузовая рубка на первой палубе и каюта на верхней палубе. Нижней палубы не было, потому что не было корпуса; лодка представляла собой большую прямоугольную платформу, которая плавала на поверхности воды, что делало её идеальной для плохо нанесённых на карту рек с неизвестными истинными глубинами и песчаными отмелями. МакКуин никогда не садился на мель. Никогда. Даже во время отлива. Он никогда не повреждал гребное колесо из-за коряг. Ему нравилось плавать по воде, и после стольких лет он мог выбирать свои собственные маршруты за гораздо большую плату, чем молодые капитаны, пережившие Bойну.

Быстрый переход