Изменить размер шрифта - +

— Давайте чуть вернемся назад, — предложил Мэтью. — Когда вы в этот вечер легли?

— Как обычно. Где-то в половине девятого, помнится.

— Вы и ваша жена легли в одно и то же время?

— Примерно да, сэр.

— И вам было плохо, уже когда вы ложились?

— Нет, сэр. Не думаю, сэр. — Он снова облизал губы нервозным движением. — Извините, что спрашиваю… но при чем тут ведьма ко всему этому?

Мэтью посмотрел на магистрата. У Вудворда отвалилась челюсть, но глаза были открыты, и он не проявлял никакого желания вмешаться — даже если бы мог — в допрос, который вел Мэтью.

— Я пытаюсь прояснить некоторые не совсем понятные мне моменты, — сказал он. — Итак, вы не чувствовали себя плохо, когда ложились, но проснулись через шесть часов из-за неприятных ощущений в животе?

— Да, сэр.

— Вы встали осторожно, чтобы не разбудить жену?

— Да, сэр, так.

— А потом?

— Потом я вышел на улицу срыгнуть, — сказал Гаррик.

— Но перед этим разве вы не остановились надеть куртку и сапоги?

— Я… да, сэр… наверное. Но не могу этого вспомнить.

— Сколько было золотых пуговиц, — спросил Мэтью, — на плаще Сатаны?

— Шесть, — ответил Гаррик.

— Шесть? Вы уверены, что именно таково было их число?

— Да, сэр. — Он энергично закивал. — Я видел, как они сияют при луне.

— Значит, была полная луна?

— Простите, сэр?

— Полная луна, — повторил Мэтью. — Луна была полной?

— Вроде бы так. Но не помню, чтобы я смотрел вверх, на нее.

— И даже при этой полной луне, которая позволила вам увидеть неизвестного, идущего без фонаря по далекому полю, вы не смогли разглядеть лицо Сатаны?

— Понимаете, сэр… у Дьявола был на голове капюшон.

— Даже и так, но разве пуговицы не были на плаще спереди? В ярком лунном свете вы их так хорошо запомнили и даже не смогли увидеть хотя бы часть его лица?

— Нет, сэр. — Гаррик неловко поежился на стуле. — Я не на лицо смотрел. Я на эту… страшную штуку, которую ведьма сосала.

— Покрытую шипами, как вы нам уже говорили?

— Да, сэр.

— Сатана обратился к вам? На самом деле он даже вас назвал по имени? — Гаррик кивнул. — И вы не смотрели в лицо Сатаны, когда он заговорил с вами?

— Наверное, смотрел. Но… там ничего не было, только темнота.

— А Рэйчел Ховарт хоть раз повернулась к вам лицом?

— Нет, сэр.

Мэтью отложил перо и стал потирать руку. Он еще раз посмотрел на Вудворда и увидел, что магистрат все еще неподвижен, но глаза у него открыты и дышит он ровно, хотя и с большим трудом.

— Мистер Гаррик! — неожиданно произнесла Рэйчел, стоя у решетки. — Что я вам такого сделала, что вы воздвигаете на меня такую ложь?

— Это не ложь! — Гаррик прижал Библию к груди, защищаясь. — Я знаю, что я тебя видел, как ты служила своему хозяину!

— Я никогда не была за сараем, никогда не творила подобный грех! И никогда не была близка с подобной тварью! Если вы не лжете, значит, ваш ум под властью фантазий!

Вудворд громко хлопнул ладонью по столу, призывая к порядку, и Мэтью немедленно потребовал:

— Прошу тишины! Мадам Ховарт, я говорю от имени магистрата, когда предупреждаю вас, что в ваших интересах не перебивать свидетеля.

Быстрый переход