Изменить размер шрифта - +
Сердце девушки опустилось при этой мысли.

Стояла такая духота, что у Мэрилин закружилась голова. Хоть бы капля дождя, уж очень душно. Девушка посмотрела на небо. На западе клубились темные страшные тучи. Некоторое время Мэрилин продолжала свой путь, но гнетущая жара джунглей становилась невыносимой. «Надо где-то найти убежище», – подумала девушка. Тучи приближались. Похоже, надвигается один из тех тропических ливней, о которых предупреждала Елена. В панике Мэрилин заметила, что сбилась с тропы, и только теперь, оглядев незнакомую местность, поняла, что заблудилась. Тучи надвигались все быстрее, и Мэрилин пустила лошадь вскачь. Неожиданно справа она заметила очертание какого-то строения и остановилась.

«Наверное, это и есть первый Каза Гранде», – решила Мэрилин. Ползучие растения оплели потемневшие обугленные балки некогда великолепного дома. Теперь здесь полно змей и прочих обитателей тропического леса», – подумала девушка. Она направила коня в полуразрушенный дом, подобрав на веранде большой кусок кирпича для защиты от змей. Хорошо бы иметь и свечу. Всего несколько минут назад светило солнце, и вот уже оно скрылось за тучами. Раскат грома расколол воздух, и тут же небо пронзила зигзагообразная молния. Мэрилин вздрогнула. Во время краткой вспышки света она увидела сундук в углу комнаты. Продвигаясь на ощупь, девушка добралась до него и осторожно села. Так она провела часа два, Пока бушевала гроза, закончившаяся так же внезапно, как и начавшаяся. Солнце залило ярким светом старый дом, и Мэрилин с любопытством огляделась. Комната была похожа на одну из комнат «Древа Жизни».

Девушка стала переходить из комнаты в комнату. Руины старого дома в точности соответствовали новому Каза Гранде. У Мэрилин возникло неприятное чувство. А вдруг мистер Квинтон был прав? Девушка сразу отбросила это предположение. Каким бы чудовищем ни казался барон, Мэрилин не могла допустить и мысли, что он способен на отцеубийство.

Она решила перекусить и достала из седельной сумки прихваченный с собой завтрак. Поглощая сыр с белым хлебом, Мэрилин огляделась. Что-то здесь было не так. Но что именно? Девушка задумалась. В комнате сохранилось лишь несколько почерневших балок, большинство стен разрушилось от огня. Мэрилин снова огляделась. Нет, стены здесь ни при чем. Девушка задрала голову. С потолка свисала большая хрустальная люстра, ее грязные закопченные подвески поблескивали в лучах солнца. «Интересно, почему ее не убрали?» – подумала Мэрилин. В этом было что-то странное. Мэрилин не могла понять, что привлекло ее внимание. Она прошла по комнате, рассматривая люстру под разными углами. Ничего не видно. В отчаянии девушка решила, что воображение сыграло с ней злую шутку. Пожав плечами, Мэрилин вернулась и села на сундук. И сразу же подскочила. Она пододвинула сундук под люстру и забралась на него. Вытянув шею, Мэрилин осторожно заглянула внутрь большого стеклянного шара. Вот оно что! Когда лучи солнца освещали люстру, там виднелось что-то красное. Мэрилин сунула руку в шар и извлекла оттуда книгу в переплете из красного сафьяна. Взволнованная, девушка поспешно спустилась вниз и принялась рассматривать находку.

Это был дневник Картайла Ньюсома-старшего, отца барона. «Интересно, почему он прятал дневник в люстре?» – задумалась Мэрилин. Она полистала страницы. Почерк мелкий, убористый, но большинство слов еще можно разобрать. Поразительно, что книга сохранилась. Мэрилин села на сундук и принялась за чтение. Вначале перечислялись события, происходившие на плантации. Это было скучно, и все же Мэрилин продолжила читать, пока не наткнулась на то, что ее заинтересовало.

«Я разочарован в моем сыне Картайле. Боюсь, я допустил ошибку, отправив его в Англию. Он вернулся домой таким же, каким уехал, если не хуже».

Затем следовала малоинтересная запись о светских событиях. Потом, немного ниже:

«В связи с ухудшением моего здоровья, я решил как можно быстрее уладить ряд вопросов, прежде чем отойду в мир иной.

Быстрый переход