Изменить размер шрифта - +

— Да, но она сказала, что не желает, чтобы мы мешали ей заниматься уборкой, а двери солара прекрасно видно отсюда, — сказал Фергус. — Никто не сможет незаметно пройти мимо меня и потревожить ее.

Угрюмо выслушав эти оправдания, Каллен повернул голову. Снизу действительно была видна часть коридора и одна дверь. Дверь солара. И сейчас она объята пламенем.

— Эвелинда! — Издав душераздирающий вопль, Каллен понесся по лестнице, перепрыгивая через ступени. Он сам различил боль и страх, сквозившие в его голосе, но не посчитал нужным сдерживаться. Он весь обратился в слух, напряженно ожидая ответа жены, свидетельствующего о том, что она еще жива. Вдруг она успела покинуть горящую комнату? Он дождался ответного крика в тот момент, когда ступил на лестничную площадку второго этажа. Голос Эвелинды доносился именно из солара, и Каллен окончательно убедился — ему есть чего бояться.

Он ринулся к двери и оказался перед сплошной стеной огня. Это выглядело так, словно кто-то разжег гигантский костер прямо в дверном проеме. Языки пламени были едва ли не выше самого Каллена, а комната наполнилась дымом.

— Воды! — приказал Каллен, поворачиваясь к догнавшему его Фергусу.

Тот мгновенно развернулся и устремился вниз по лестнице. Каллен снова взглянул в сторону комнаты, и его сердце сжалось от ужаса, когда он увидел смутные очертания женской фигурки — это Эвелинда согнулась пополам около окна. Вероятно, ее душит кашель. Она тут успеет умереть, наглотавшись дыма, пока Фергус вернется с водой.

Каллен стиснул зубы и отступил от двери на несколько шагов.

— Жена, я здесь! Посторонись! — взревел он.

Эвелинда что-то прокричала в ответ, но Каллен уже ринулся вперед, прорываясь сквозь языки пламени. Он не потеряет Эвелинду. Он любит эту неразумную, болтливую, нежную женщину.

 

 

Глава 14

 

 

— Нет, Каллен, у меня есть вода! — прокричала Эвелинда между двумя приступами кашля затем оставила бесполезные возражения и отскочила в сторону — муж ринулся из коридора в комнату сквозь пламя.

«Этот бестолковый мужчина рискует жизнью, хотя, если бы согласился секунду подождать, я успела бы потушить огонь», — подумала она с досадой.

Эвелинда вспомнила о том, что в комнате есть ведро с водой, почти сразу, но это «почти» имело роковые последствия — огонь разбушевался со страшной силой, а из коридора раздался крик Каллена. Она проклинала собственную идиотскую медлительность, глядя на мужа, пытающегося перепрыгнуть через полыхающую кучу камышей. Вероятно, ему удалось бы успешно совершить прыжок, если бы не дверная рама. Но просвет между языками пламени и дверной притолокой слишком мал для такого высокого человека.

Слава Богу, у Каллена хватило ума вовремя пригнуть голову, однако его широкие плечи ударились о боковые дверные косяки, и он рухнул на спину прямо в огонь.

Эвелинда отчаянно вскрикнула. Ее сердце остановилось от ужаса, когда Каллен упал посреди горящих подстилок. Однако через мгновение он сгруппировался и выкатился из огня.

— Вы в порядке? — прерывающимся от волнения голосом спросила Эвелинда, подбегая к встающему на ноги мужу.

— Да, — рявкнул он, схватил ее за руку и потащил к окну — она снова начала кашлять. Подождав, пока жена вдохнет пару глотков свежего воздуха, он спросил: — Что тут произошло?

Не обращая внимания на заданный вопрос, Эвелинда в безумном волнении вглядывалась в мужа, пытаясь понять, нет ли у него ожогов и ран, затем повторила:

— Вы в порядке?

До чего же он напугал ее! Ничего похожего она не испытывала с того дня, как у нее на глазах умер отец — они сидели рядом, внезапно его руки сжали подлокотники кресла, лицо покрылось неестественной бледностью, и он упал на пол.

Быстрый переход