Изменить размер шрифта - +
Выходит, сэр Эдмунд и леди Анабелла действительно виновны в убийстве ее отца и брата Колина. И если бы не Старая Мэг и несколько верных людей, то и она, Сесилия, разделила бы их участь. У девушки было такое чувство, словно она предала отца и брата, живя вместе с их убийцами и изо всех сил стараясь им угодить.

– Вижу, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, – пробормотал сэр Фергус. – В качестве вознаграждения за молчание я получаю вас и небольшую часть состояния, которое вам оставил ваш отец. Знаете ли, он был очень состоятельным человеком, и Анабелла с Эдмундом очень долго жили на ваши денежки. Пора им немного раскошелиться и поделиться со мной.

– Разве мой отец назначал их моими опекунами на случай своей смерти?

– Нет, он определил вам в опекуны другого кузена, но с этим бедным простаком… произошел несчастный случай.

– Должно быть, речь идет о довольно внушительном состоянии, раз вы охотно оставляете моим опекунам Данбарн.

– Выходит, ваш варвар не так уж прост, как кажется на первый взгляд. Похоже, ему удалось раскрыть много тайн. – Сэр Фергус пожал плечами. – Хотя теперь это не важно. Свои тайны он унес с собой в могилу. Что же касается Данбарна – то пусть эти двое еще немного понаслаждаются жизнью. До поры до времени я не могу против них ничего предпринять – это вызвало бы слишком много ненужных вопросов.

Услышав слова сэра Фергуса о том, что Артан унес свои тайны в могилу, Сесилия похолодела, но тут же взяла себя в руки и отбросила страх. Она не поверила сэру Фергусу. Собравшись с духом, она с презрением посмотрела на своего жениха и проговорила:

– Вам никогда не приходило в голову, что они, возможно, уготовили вам такую же участь?

– Приходило, разумеется. Я никогда не позволял себе забывать, что один раз они уже убили – чтобы заполучить Данбарн и состояние. Но это меня не пугало. Я не уступаю этим людям в хитрости и коварстве. И они вынуждены со мной считаться.

– Собираетесь избавиться от Анабеллы в следующий раз – когда прыгнете к ней в постель? – дерзко спросила Сесилия. Девушка была немного удивлена, заметив, что сэр Фергус с отвращением поморщился:

– Нет-нет, она не в моем вкусе. Анабелла помешана на любовных утехах. Только и думает, как бы урвать побольше удовольствия.

– А вы обожаете насилие и истязание женщин? Эта пощечина – часть любовной игры, не так ли?

Сэр Фергус нахмурился и проговорил:

– Горец рассказал вам о той малолетней служанке, верно? Он чуть не убил меня тогда!

Сесилия презрительно фыркнула.

– Если бы он захотел вас убить, вы бы сейчас не стояли передо мной, хвастаясь своими злодеяниями.

– Ах вот как? А кто же, по-вашему, выиграл эту игру?

– Полагаю, вам рано трубить о своей победе! – заявила Сесилия. – Держу пари, что вы не видели труп Артана собственными глазами.

К удивлению Сесилии, при этих ее словах сэр Фергус изменился в лице и попятился к выходу. Потом вдруг прокричал одному из своих слуг:

– Том и его люди еще не вернулись?!

– Нет еще, – ответил слуга. – Ждем их с минуты на минуту. Возможно, они задержались ненадолго.

В голосе слуги звучала неуверенность, и сэр Фергус еще больше побледнел. Налив себе еще одну кружку вина, он осушил ее до дна. Было ясно, что он сильно нервничал. Одно лишь упоминание имени Артана наводило на него страх.

– Так что же? Я оказалась права? Вы не видели собственными глазами труп Артана?

– Поверьте, его действительно нет в живых, – злобно прошипел сэр Фергус и пнул девушку ногой в бок. – Да-да, нет в живых.

Быстрый переход