|
Твою мать! Я аккуратно поставил коробочку с пирожным и зашел в магазин.
- Ой… Я не вовремя? – произнес я.
- Ичиро! Беги!!! – воскликнула женщина.
- Да-да… - я поднял руки и начал двигаться в сторону грабителя.
- Слышь?! Молокосос?! Ты че, не слышал че старуха сказала?! Беги от сюда, пока цел! – прорычал ублюдок.
- У нас прекрасный район, правда, Госпожа Морита? – улыбнувшись, спросил я.
- Ичиро… Прошу тебя… - трясущимися губами произнесла она.
- Тут хорошая криминалистическая обстановка! Никто никого не грабит и не обижает! И еще… Господин, а вы в курсе, что эта лавка принадлежит клану Уэда?
- Че?! Че ты несешь, сопляк?! – грабитель резко повернулся в мою сторону и теперь нацелился на меня. В принципе, чего я и добивался.
- Госпожа Морита хорошо платит Клану за защиту, поэтому они будут тут с минуты на минуту!
- Хватит заговаривать мне зу… - не успел он договорить, как я выбил футляром револьвер, а затем, заломал ублюдку руку.
- Я же сказал – у нас прекрасный район.
- ОТПУСТИ!!!!! – кряхтел бандит.
- Как пожелаешь! – с размаху, я долбанул ему коленом в нос, а затем ударил лицом об стол.
- Господи… Ичиро… - всхлипнула Госпожа Морита.
- Ничего страшного! Он тут полежит. Вы же нажали на кнопку?
- Да… Сразу…
- Вот и славно! Так… Дайте мне вон тот хомут! Облегчу вашим Якудза работу…
- Вот… - Госпожа Морита протянула мне пластиковый хомут для скручивания бамбуковых стеблей. Я надежно связал руки ублюдка, и аккуратно поднял револьвер:
- От этого мы избавимся.
- Госпожа Морита? – дверь распахнулась и в кондитерскую зашел мужчина в дорогом костюме: - Что здесь произошло?
- Грабитель… Напал на меня… А Ичиро-кун… Повалил его…
- Ичиро-кун? – Якудза улыбнулся и вытащив несколько купюр, свернутых в цилиндр, протянул мне: - На! Купи себе что-нибудь…
- Мне не нужны эти деньги. – холодно произнес я.
- Что? – Якудза лишь ухмыльнулся еще шире: - А ты знаешь, кто перед тобой? Я бы на твоем месте принял подарок!
- Эти деньги… - я хотел было сказать кое-что неприличное, но услышав всхлипы Госпожи Мориты, вытянул вперед руку.
- Так то лучше, дружок. – усмехнулся Якудза и больно шлепнув по руке, вложил цилиндр из купюр: - Характер, как и член, нужно показывать далеко не всем, Ичиро-кун.
- Да. Я понимаю. Простите мне мою наглость. – огрызнулся я.
- Прощаю. – улыбнулся Якудза и подошел к телу: - Значит, вот эта амеба? Заберу его с собой! При нем ничего не было?
- Нет. – сухо ответил я.
- Ну, на нет и суда нет. – бандит в плотную подошел ко мне: - Спички детям не игрушка. Смотри не заиграйся…
- Не заиграюсь.
- Вот и хорошо. – Якудза схватил грабителя за ногу и поволок выходу: - Удачи вашему бизнесу, Госпожа Морита! А тебя, Ичиро-кун, я был бы рад видеть в нашей семье.
- Вы не семья, а ш…
- ИЧИРО!!! – воскликнула Госпожа Морита: - А что вы с ним сделаете?
- Просто проведем разъяснительную беседу. Вы же знаете – если это просто шпана, то безнаказанность развязывает им руки. А у вас хороший район. Тихий. Такие уроды – как тараканы. Лучше уничтожить сразу, чтобы не стали плодоносить… А если кто-то нарывается на клановую войну… Что же, мы выясним, кто такой храбрый!
С этими словами, Якудза уволок грабителя за собой.
- Вы дерзите не тем людям, юный Господин! – строго произнесла Госпожа Морита.
- Ой… Им то? Да кто они такие? И вообще… Зачем вы с ними связались?
- В наше время трудно, Ичиро-кун. |