Изменить размер шрифта - +

— Болю? — усомнился подопечный.

— Ты опять во мне сомневаешься? Рыбоед усатый. Сказал, все получится, значит, все получится.

Когда Болюгба созвал три десятка крепких молодых самцов, я толкнул перед ними речь фактически напляжную проповедь.

— В чем сила, брат? — пафосно спросил я и сам же ответил, — Ваша сила в единстве. Хищники и маги до сих пор охотятся в одиночку. И только вы научились действовать сообща. Правда, пока у вас только хорошо получается сообща драпать, но надо же было с чего-то начинать… теперь переходим к следующему шагу, теперь вы будете сообща нападать. А для этого вам понадобится новое умение распределять отдельные задачи между отдельными исполнителями.

Котики само собой ни фига не поняли, но главное, озадачились. Я от них особой понятливости и не жду, достаточно получить их безраздельное внимание, остальное дело техники.

Сперва под моим руководством котики утяжелили свои ловчие сети, навязав по кромкам небольшие камешки в качестве грузиков. Времени на это ушло немало, и даже пришлось привлекать самочек с более развитой мелкой моторикой. Но тут, как говорится, лучше день потерять, зато потом за пять минут долететь.

Когда сети были готовы, приступили к отработке приёмов загонной охоты на учебном полигоне. То есть пока в мирных условиях лагуны. Для этого выбрали самую строптивую самку недавалку, на которую у доброй половины охотников имеется зуб.

Болюгбе было дано задание подползти к самке и хамски шлёпнуть ее по жо… по спине, а затем драпать в море.

— Как драпать, учить тебя не надо, — напутствовал я Болюгбу, — Это ты и без меня умеешь.

Болюгба хоть и дико робел перед своенравной самочкой, но сделал, что бог велел. Самочка тут же пришла в ярость и кинулась за Болюгбой с намерением жестоко покарать. Подопечный неэстетично шваркнулся в воду и поплыл, увлекая самку к загонщикам.

Самочка сама приплыла в загонные сети. Болюгба в нужном месте поднырнул, а она в пылу праведного гнева ловушку не заметила. Болюгбины кореша не растерялись, накидав на самочку еще несколько сетей. Она рвалась из сетей аки лев, но только запуталась еще больше.

— А теперь вытаскивайте ее на берег… — радостно отдаю заключительное распоряжение, но радость мне чуть было тут же не омрачили, — … э, вы там к ней сзади не пристраивайтесь. Я сказал, на берег тащите.

Самочку вытащили на пляж, распутали и отпустили.

— Бугбу, балю-бугбу, — вздыхали кореша, глядя как освобожденная растрепанная недовольная самка уползает под защиту своих сестер.

— Побугбукайте мне, — ставлю на вид разошедшимся охотникам, — Теперь вам предстоит сделать тоже самое с вожаком морских хищников.

Котики изрядно труханули от такого заявления, и мне пришлось напоминать им про голодных детей. Собрав яйца в кулак, моя загонная команда отправилась на первое боевое задание.

Впрочем, с вожаком морских хищников все прошло даже проще. Не понадобилось подплывать и шлепать по жопе, он сам сагрился, как только Болюгба пересек границу его охотничьих угодий. Дальше прошло по схеме. Вожак влетел в расставленную ловушку, а тридцать крепких мужиков уж с одним бугаем способны справиться, каким бы здоровенным этот бугай не был.

Вожака выволокли на берег, зафиксировали, привязав к валуну, и оставили под присмотром нескольких самцов, не участвовавших в операции. Мне мало одного только морского хищника, показательная порка должна быть наглядной и поучительной для всех заинтересованных сторон.

Затем ту же операцию проделали с вожаком магов. Тот резвился в воде, пуская водовороты, и, видимо, считал себя неуязвимым. Однако на всякого хитрого водоворотчика найдется своя сеть с грузиками. Его точно так же с позором выволокли на берег лагуны.

— А теперь развяжите их, — отдаю очередную команду.

Быстрый переход