Но сегодня Рори не понравилось, как съёжилась при виде этого человека мама. Она почти дрожала от ужаса. Они не платили за аренду уже два месяца, и отговорок больше не оставалось. Им нужны деньги, и быстро.
Из кухни донёсся свист, но Рори не успел встать, чтобы снять чайник с плиты. Мистер Бамбейлиф бросил взор на свои часы и вскочил.
– Забудьте про чай, – сказал он. – Сегодня у меня очень много дел, и я не могу задерживаться. – Он остановился и поднял кустистую бровь. – Итак… арендная плата.
– Да, – сказала Хильда. – Одну минуту. – Она посмотрела на сына: в её глазах застыли слёзы. – Рори?
Рори стиснул зубы. Ему было больно видеть, как унижают его маму. Окинув Бамбейлифа испепеляющим взглядом, он встал и ушёл на кухню. Убрав чайник с плиты, он водрузил его на железную подставку, а затем снял со стены картину в рамке и положил её на стол. Картина сама по себе не имела никакой ценности – всего лишь мутная акварель с изображением бухты Квинта на рассвете, – но за ней прятался неплотно сидящий в кладке кирпич. Рори вытащил его, не обращая внимания на скрежет, и положил рядом с картиной. Потом засунул руку в тёмную дыру и достал из неё банку с деньгами, открыл её и пересчитал. Денег было немного, но этого должно хватить. По-другому им не выпутаться.
Вернувшись в гостиную, Рори подошел к домовладельцу. Так хотелось швырнуть деньги прямо в это вечно хмурое лицо, но вместо этого пришлось просто протянуть их осторожно, как кусок торта.
– Пожалуйста, сэр.
Мистер Бамбейлиф выхватил деньги из руки мальчика. Теперь Рори ужасно захотелось ударить его. Домовладелец поднёс правую руку к губам и облизал большой палец.
– Один, – сказал он, отсчитав первую банкноту. – Два…
Через минуту, послюнявив последнюю банкноту, мистер Бамбейлиф тяжело вздохнул.
– Кажется, здесь не всё, – сказал он и посмотрел на Хильду. – Боюсь, я больше не могу проявлять щедрость. Собирайте вещи. Времени у вас до завтрашнего утра.
У Рори отвисла челюсть. Мама опустила глаза в пол, сражённая этим сообщением. В этот момент она выглядела такой маленькой и застывшей от ужаса.
Рори едва сдержал гнев.
– Сэр, прошу вас. Мы найдём деньги. Я обещаю. Мы вернём долг всего через пару дней.
Рори произносил эти слова, не имея ни малейшего понятия, где он достанет деньги, но нужно же было что-то делать. Его мама подняла голову и посмотрела на него.
– Он прав, – сказала она, сдерживая слёзы. – Ещё пару дней. Я возьму ещё одну смену в гостинице. Добрый сэр, вот увидите, всего несколько дней.
Мистер Бамбейлиф оказался в своей стихии. Казалось, он получает удовольствие от чужих страданий. Продев большие пальцы под подтяжки, он расправил грудь.
– Так вы говорите, всего несколько дней?
– Да, – дружно ответили Рори и его мама.
Домовладелец тяжело и протяжно выдохнул.
– Одна неделя, – заявил он. – С процентами. Если не заплатите, окажетесь на улице. Понятно?
– Да, – сказала Хильда. – Спасибо, сэр. Мы не подведём.
Мистер Бамбейлиф покачал головой и потянулся за своей тростью. Рори с удовольствием его бы ею стукнул. Повернувшись к двери, мистер Бамбейлиф захлопнул её за собой, не удосужившись даже обернуться. Казалось, что грохот разносился по дому эхом ещё несколько минут.
Мама подняла на Рори покрасневшие глаза.
– Что же мы будем делать? – спросила она.
Глава вторая
У Рори есть план
– Это всё, что у нас было, – простонала Хильда. |