Но далеко он не ушёл. Его безжизненное тело обнаружили у подножия лестницы. У него была сломана шея, а на лице застыло выражение ужаса.
— Как вы думаете, что с ним случилось? — поинтересовался Зак.
Хул указал вверх, на большую железную дверь.
— Двери слишком тяжёлые, чтобы он смог открыть их, м предположил Хул. — Возможно, он поскользнулся, когда пытался их открыть, и скатился вниз по ступеням.
— Я бы согласился с вашей теорией, хозяин Хул, — заметил Диви, — если бы мы с Заком не позаботились о том, чтобы оставить двери открытыми.
— Но сейчас они закрыты, — сказала Таш.
— Тогда, возможно, Проклятие Сикоракс в конце концов настигло свою жертву, — мрачно сказал Хул.
С помощью Бобы Фетта им удалось открыть одну из створок двери. Как только они вышли из склепа, Хул взглянул на Бобу Фетта.
— Благодарим, мы тебе обязаны.
— Вы ничем мне не обязаны, — заявил наёмный охотник. Он выпрямился. — Я люблю доводить до конца то, что начал. Я разыскивал Эвазана. Мальчишка был нужен, чтобы привести меня к нему.
Внимание Таш привлёк следующий вопрос Хула.
— А то дело, которое мы обсуждали раньше? — спросил у Бобы Фетта ши'идо. — Ты возьмёшься за эту работу?
Наёмный охотник еле заметно покачал головой.
— Только глупец взялся бы за это дело.
Затем Боба Фетт активировал свой ракетный ранец и умчался.
ЭПИЛОГ
Хул и Диви работали вместе с некропольцами, чтобы сделать побольше антидота. Вооружившись сывороткой, они сумели остановить бродивших по городу зомби.
Прошло немного времени, и все мёртвые успокоились и вернулись в свои могилы. Диви предложил способ введения сыворотки в почву, чтобы удостовериться, что костоглоды случайно не воскресят какое-нибудь оставшееся незатронутым тело. Мёртвые никогда больше не восстанут, чтобы тревожить Некрополь.
* * *
Зак и Таш стояли у одинокой могилы на новом кладбище на краю Некрополя. На могильном камне было написано имя Кайрна.
Зак вздохнул.
— Всё в порядке? — спросила его сестра.
— Думаю, да, — ответил он. — Так грустно, что он первым ушёл от нас. Это несправедливо — прямо как с мамой и папой.
Он покачал головой.
— Всё-таки я кое-что понял. Я держался за желание попрощаться с мамой и папой, но не думаю, что это может заставить боль утихнуть. И, кроме того, на самом деле в этом не было реальной необходимости. — Он положил руку на сердце. — На самом деле они никогда не умрут, если я буду хранить здесь память о них.
* * *
Спустя некоторое время дядя Хул и Диви привели их на новый корабль — «Саван».
— Фу, — сказала Таш. — Мы и правда купили старый корабль Эвазана?
— Это был единственный корабль, подходящий нашей платёжеспособности, — ответил Хул.
— Это здорово! — сказал Зак, и глаза у него загорелись в первый раз за эти дни.
— По крайней мере, мы можем почистить его и сменить название? — спросила Таш.
Диви сказал:
— Конечно, мы можем его почистить. Но во многих культурах смена названия корабля считается дурной приметой.
— Ещё один предрассудок, — фыркнул Зак.
— Если тебе не нравятся предрассудки, значит, тебе нравится здравый смысл, — сказал Хул. — Я решил отвести тебя в ближайший медицинский кабинет, Зак.
— Зачем? Я себя прекрасно чувствую!
Хул нахмурил брови. |