Плуты, но довольно приятные люди, если забыть, что они отпетые воры и убийцы.
Снова мы поручили пленных одному воину, и наш сильно поредевший отряд двинулся дальше к Нарлету.
По крайней мере теперь мы располагали предельно возможной информацией, и настроение наше улучшилось, когда мы во весь опор скакали к Городу Воров.
Дважды на пути к нему мы были вынуждены останавливаться и вступать в стычки с арзгунами, и взятые нами пленные утверждали, что Шизала, по всей вероятности, находится в Нарлете.
Через три дня пути мы заметили вдали цепь холмов, отмечающую конец Алой Равнины.
Затем мы увидели небольшой обнесенный стенами город — стены были выложены из бревен, покрытых слоем глины. Здания были квадратными и казались достаточно крепкими, но в них было мало красоты.
Это был Нарлет, Город Воров.
Но найдем ли мы в нем Шизалу?
Глава 8
ГОРОД ВОРОВ
Было бы несправедливо утверждать, что мы получили в Нарлете радушный прием, но, как сказал Дарнал, жители не атаковали нас, однако посматривали с подозрением и склонны были избегать встреч, когда мы въехали в единственные городские ворота и продвигались по узким улицам.
— Нам не получить никаких сведений от жителей, — сказал мне Дарнал. — Но я знаю, где найти того, кто нам поможет, — если только старый Белет Вор еще жив.
— Белет Вор? — спросил я.
— Это один из моих друзей, о которых я упоминал.
Наш маленький отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнал показал на домик, зажатый, подобно колбасе в бутерброде, меж двух высоких зданий.
— Однажды, когда я патрулировал в этом районе, он спас мне жизнь. Мне посчастливилось отплатить ему тем же — и таким образом у нас возникла крепкая дружба.
Мы спешились перед домом, из него вышел старик. Он был беззубым, сморщенным и невероятно уродливым, но все же у него был веселый вид, заставлявший забыть о его нездоровой внешности.
— А, Брадинак Дарнал, — большая честь, большая честь. — Глаза его поблескивали, противореча подобострастным словам. Я понял, почему он нравится Дарналу.
— Привет тебе, старый негодяй! Сколько детей ты сегодня ограбил?
— Всего лишь дюжину с небольшим, Брадинак. Твой друг не хотел бы посмотреть на мою добычу? Сахарные фрукты, только наполовину съеденные. Хе-хе!
— Избавь нас от этого искушения, — сказал я, входя в его лачугу.
Она оказалась удивительно чистой и прибранной, и мы примостились на лавочках, пока он разливал нам басу.
Потягивая сладкий напиток, Дарнал уже серьезно сказал:
— Мы спешим, Белет Вор. Не видел ли ты проезжавших здесь день—два назад арзгунских воинов?
Старый плут склонил голову набок.
— Ну да, два арзгунских воина. Они выглядели так, что будто хорошо получили по зубам, удирая в свое горное логово.
— Только два воина?
Белет Вор засмеялся.
— И двое пленных, судя по их виду. Я не думаю, чтобы они избрали подобное общество по доброй воле.
— Двое пленных?
— Да, обе женщины. Одна светлая, другая темная.
— Шизала и Хоргула? — настойчиво спросил Дарнал.
— Я не уверен. Они могли уехать рано утром, но мне кажется, что навряд ли.
— Где они остановились?
— Ага! Вот тут-то тебе не повезло, если ты ищешь именно пленниц. Эти арзгунские воины, кажется, высокого ранга. Они гости нашего Бради.
— Вашего Бради? Уж не Чинода Сая ли?
— Да. Он теперь велит называть себя Бради Чинод Сай. Нарлет становится респектабельным городом. Чинод Сай теперь равен тебе, Брадинак Дарнал, не так ли?
— Вот негодяй!
— Наверное, — задумчиво произнес Белет Вор. |