Изменить размер шрифта - +
В руке у меня была рация. И я была чертовски взволнована.

Хукер стоял у штурвала, и я видела, как он поднес рацию к губам.

— Она готова, — сказал он. — Начинай бросать тросы. Сначала на носу.

— Ладно, — откликнулась я. — Делаю на носу.

Я дотянулась до троса, и тут моя рация выскользнула, ударилась о причал, плюхнулась в воду и исчезла. Я подняла взгляд на Хукера, выражение его лица было похоже на того стрелка, когда тот смотрел на кровь, пропитывающую его рубашку.

— Прости, — сказала я ему, прекрасно понимая, что Хукер меня не слышит.

Он слегка качнул головой. В старпомы ему досталась идиотка.

— Да ладно, — заорала я. — Я же никогда этого не делала.

Хукер улыбнулся мне. Или он легко все прощает, или я выгляжу суперсексуально в этой кепке.

Я откинула остальные тросы на яхту и взобралась на борт. Хукер медленно отвел яхту, дюйм за дюймом пятясь от дока. Он отплыл от пирса и поменял направление, выводя яхту из залива.

— Нам надо оставаться на малой скорости в пять узлов, пока не выйдем из залива, — сообщил Хукер. — Как только будем в открытом море, я смогу передвинуть рычаг на среднюю.

Я понятия не имела об узлах. Я разбираюсь только в милях в час. И при моей зарплате, которая с завтрашнего дня будет равна нулю, не думаю, что мне когда-либо придется беспокоиться о скорости в тридцать два узла, после этого рейса. И все же…

— Ни черта не знаю об узлах, — сказала я Хукеру.

— Один узел равняется одной и пятнадцати сотых мили в час.

Солнце наконец-то поднялось над горизонтом, а море перед нами сияло как зеркало. На выходе из залива пошла небольшая волна, а потом мы уже были в открытом море. Я убрала тросы и кренцы, стараясь изо всех сил. Когда я все привела в порядок, Хукер прибавил скорость яхты и включил автопилот.

— Автопилот работает слаженно с курсом, заданным на навигаторе, — сообщил он. — И он гораздо сообразительнее меня.

— И теперь ты можешь просто уйти оттуда?

— В теории, но буду держаться поблизости. Особенно в этот рейс. Мне надо за всем наблюдать.

— Боишься пиратов?

— Я не знаю даже, кого мне бояться.

 

Глава 7

 

После двух часов плавания по океану все лодочные штучки приелись. Когда ты посередине океана, не так много всего, на что можно поглазеть. Яхта издавала громкий шум, превращая разговоры в пытку, и я почувствовала тошноту, когда спустилась вниз, пока мы шли полным ходом.

Спустя три с половиной часа я высматривала землю.

— Куба слева по носу, — подсказал Хукер. — Мы находимся примерно в пятнадцати милях от берега, и я не хочу подплывать ближе. Островки, которые мы ищем, примерно в десяти милях.

— Ты хорошо разбираешься в этих корабельных штучках, — похвалила я.

— Если компьютер накроется, мне хана.

Я не смогла высмотреть остров, но видела, что он приближается, на экране GPS. Существовала вероятность, что Билл всего в нескольких милях. Нервирующая мысль. Скорей всего при виде Хукера и меня Билл не обрадуется. И очень велики шансы, что и я не буду счастлива, выслушав его рассказ.

— Ты выглядишь напряженной, — заметил Хукер.

— Насколько ты уверен, что яхта, которую ты увидел в реке, твоя?

— Вообще не уверен. Собственно, я даже не уверен, что это была яхта.

Внезапно на горизонте появились три точечки.

— Интересующий нас остров посередине, — пояснил Хукер.

У меня замерло сердце.

— У тебя с собой пушка Фелиции? — поинтересовался Хукер.

Быстрый переход