Изменить размер шрифта - +

— И прекраснее, чем Афродита, — добавил Томас Честерфилд, когда они снова прошли мимо друг друга.

Вот оно что. Он просто сравнивает ее со всеми богинями по порядку, а не только с теми, которые обнажены. При этом по существу Венера и Афродита были одной и той же богиней, в зависимости от того, какой мифологии придерживаться — римской или греческой мифологии.

Элинор одернула себя. Предполагается, что она должна чувствовать себя польщенной. Ради всего святого! Привлекательный молодой джентльмен делает ей комплименты, а все, о чем она может думать, это запутался он в мифологии или нет. Очевидно, некоторые из пресыщенных взглядов Деверилла на жизнь перешли к ней.

Ряды танцующих снова скрестились, и она обнаружила, что взяла за руку Шарлеманя.

— Кто твоя партнерша? — спросила Элинор, когда они развернулись.

— Леди Шарлотта Эванс, — ответил ее брат. — А ты с кем танцуешь?

— Честерфилд.

— Болван, — ответил он, и двинулся прочь.

Ну, это уже чересчур. Она ведь только согласилась потанцевать с Томасом, а не выйти за него замуж. И у Честерфилда была репутация приличного молодого человека с будущим в Палате Общин, если он выберет эту карьеру. Не его вина, что он немного… пресный. Хм. Каждый покажется пресным, если сравнивать его с маркизом Девериллом.

Элинор все еще размышляла над тем, почему Томас Честерфилд выглядел не слишком привлекательно для нее, когда танец закончился, и он повел ее к столу с закусками.

— Благодарю вас, мистер Честерфилд.

— Это было великолепно, танцевать с вами, — проговорил молодой человек, его слова немного спотыкались друг о друга. — Я тут думал, может… то есть, это… захотели бы вы присоединиться ко мне на пикнике. — Он покраснел. — У меня очень много перспектив, знаете ли.

— Да, я слышала, — ответил она. — Я…

— Полагаю, у каждого есть перспективы того или иного рода, — произнес низкий голос Деверилла позади них, растягивая слова. — Возможно, вы должны заявить о своих стремлениях.

Светлая кожа на лице Томаса стала красной.

— Но у меня есть пер…

— Держите их при себе, — прервал его маркиз. — Этот вальс — мой.

С этими словами он взял Элинор за руку и положил ее пальцы на свое плечо. Позади них Честерфилд на мгновение запнулся, а затем побрел в сторону комнаты для игры в карты, где имелся большой запас крепких напитков.

— Это на самом деле было необходимо? — спросила она. — Он только пригласил меня на пикник.

Валентин замедлил свои шаги.

— Он — один из твоих потенциальных мужей? — спросил маркиз, приподняв бровь. — Мои извинения. Возвращайся назад и закончи беседу с ним. Ты должно быть отчаянно желаешь узнать, каковы его перспективы.

— Ты сейчас заставил его так нервничать, что мне вряд ли удастся прилично побеседовать с ним.

Его губы изогнулись.

— Я сомневаюсь, что ты смогла бы сделать это и раньше.

Начался вальс, и он повернулся к ней лицом, медленно обвил рукой тонкую талию и притянул девушку немного ближе, чем диктовали приличия. Ее сердце застучало, одновременно от возбуждения и от беспокойства — ей просто необходимо сегодня рассказать Валентину о своем плане, если она хочет выполнить его. В то же время, Элинор задумалась над тем, что же делает его более привлекательным для нее, по сравнению со всеми другими мужчинами, даже более приличными, правильными джентльменами.

— Деверилл, сделай мне комплимент, — попросила она, глядя в его ленивые зеленые глаза.

Быстрый переход