– Должна признаться, мистер Деверилл, я удивлена, что вы так хорошо танцуете, – заметила Антония.
– Правда? Но почему вас это удивляет? – Он приподнял темную бровь.
– Ну, я считала, что вы питаете отвращение к изысканному обществу.
– Иногда я все же общаюсь с культурными людьми, мисс Мейтленд, – беззаботно сообщил Деверилл. – А вот лондонское общество никогда не привлекало меня.
Антонии очень хотелось спросить почему, но вместо этого она лишь вежливо улыбнулась.
– Где вы были в этот раз? В Индии? Должно быть, чудесно путешествовать по таким экзотическим местам. Лорд Байрон в некотором смысле ваш соперник. Вы читали «Корсара»?
– Не имел удовольствия.
– Все только и говорят о его поэзии. Признаюсь, я думала о вас, когда читала поэму, хотя подозреваю, что ваши настоящие приключения более захватывающие, чем придуманные Байроном.
Деверилл чуть улыбнулся, словно соглашаясь, и, ничего не отвечая, умело обвел Антонию вокруг группы танцующих.
– С тех пор как мы последний раз виделись с вами, мистер Деверилл, у меня действительно было одно небольшое путешествие. – После короткого молчания Антония продолжила разговор: – Два года назад я уговорила отца взять меня на Кирену, где у него были какие-то дела.
Кирена была небольшим островом в западном Средиземноморье недалеко от южного побережья Испании, и Антония наслаждалась каждой минутой пребывания там.
– Вот как? И что вы думаете о Кирене? – Деверилл с явным интересом ожидал ответа.
– Изумительное место. Я знаю, у вас там имение – это отец сказал мне, – пояснила она, заметив озадаченный взгляд Трея.
– А мне сказали, что после смерти отца вы оставались в Лондоне. И еще вы, кажется, вскоре объявите о своей помолвке, не так ли?
– Откуда вам это известно? – удивилась Антония.
– Ваша экономка сказала мне, когда я сегодня утром навестил ее у вас дома.
– Вы знакомы с миссис Пик?
– Видите ли, когда-то я оказал услугу ее мужу. – Деверилл слегка пожал плечами. – Теперь она относится ко мне как к блудному сыну, когда я появляюсь в Лондоне.
Антония задумалась над загадочными словами Деверилла. Ей ужасно хотелось узнать, что он сделал, чтобы завоевать доверие ее экономки, но Трей опередил ее:
– Миссис Пик уверена, что вы будете счастливы с Хьюардом.
– Я уже очень счастлива, – сказала Антония, несмотря на то, что у нее не было никакого желания обсуждать с Девериллом предстоящее замужество.
– Полагаю, ваш отец тоже был бы доволен…
– Да, безусловно. – Она наморщила лоб. – Папа пришел в восторг, когда мы обручились, так как он всегда мечтал о таком союзе. Лорд Хьюард обладает титулом, который восходит к Ричарду Львиное Сердце, и занимает самое высокое положение в обществе. Кроме того, папа очень ценил его деловую хватку. У Хьюарда далеко идущие интересы в кораблестроении – он владеет собственной фирмой. В итоге наш брак станет объединением состояний и деловых интересов…
– А как же чувства? Вы его любите?
– Вряд ли это вас касается, мистер Деверилл. – Антония поспешно отвернулась.
– Ваш отец был моим другом, мисс Мейтленд, и я чувствую себя обязанным удостовериться, что его дочь защищена от беспринципных охотников за состояниями.
– Лорд Хьюард охотник за состояниями? Ну уж нет. У него самого огромное состояние, и он определенно не беспринципный человек.
– Вы точно в этом уверены?
Антонию явно напугали настойчивый интерес к ее предстоящему замужеству и странные вопросы. |