«Да, ужасно забавно», — подумал Майкл со вздохом. Особенно весело ему стало в тот момент, когда он понял, кто такой Лоренс.
— А ведь он уговорил Антонию продать дом и уехать с ним на тропические острова у побережья Америки. Если она когда-нибудь узнает…
— Он напрямую не участвовал в убийстве ее семьи. Единственное его преступление в том, что он обеспечил безопасный путь для французских войск в обход английских укреплений. Но это являлось частью его задания.
— Поверь мне, Антония на это посмотрит совсем иначе.
— Говорить или нет — это твое дело. Насколько я понимаю, он очень предан пламенной сеньоре Тейлор. Поскольку она готова уехать с ним, преданность эта, похоже, обоюдная. Так что, думаю, они прекрасно поладят. Можешь за них не беспокоиться. И вообще это не твоя забота.
Да, верно. Потому что теперь его забота — Джулианна, маленькая племянница и их будущие дети, если Господь того пожелает. Антония же навсегда останется в прошлом, потому что теперь у нее совсем другая жизнь.
Тут Чарлз внимательно посмотрел на него и тихо сказал:
— Но если ты захочешь обсудить это с ним — пожалуйста, Майкл, не возражаю. А если вдруг начнешь уставать от пасторальных пейзажей, свежего воздуха и всего прочего в том же роде — свяжись со мной. Я найду для тебя какое-нибудь интересное занятие.
Коротко кивнув, Чарлз резко развернулся и зашагал к парковым воротам.
Майкл хотел последовать за ним, но заметил рослого мужчину, шагавшего прямо к нему. Он сразу же узнал эти широкие плечи и характерный шрам на лице.
«Такой холодный и дождливый день прекрасно подходит для этой встречи», — подумал маркиз с усмешкой. Когда Лоренс подошел к нему, он заявил:
— Похоже, Чарлз считает себя очень умным.
— Проблема в том, что он действительно чертовски умен, — ответил Лоренс.
С минуту оба молчали, пристально глядя друг на друга. Наконец Майкл сказал:
— Я только сейчас сообщил ему, что знаю, кто ты. И все же он устроил нам эту встречу. Выходит, кое о чем догадывался…
— Конечно, догадывался, — согласился Лоренс. — Когда я передал ему наш с вами разговор о миссис Стюарт, он назначил мне время и место встречи. Сказал, что хочет со мной побеседовать. И вот я здесь… Полагаю, Пейтон знает вас очень хорошо, поэтому не сомневался, что вы в конце концов все поймете. И ему захотелось устроить нам эту встречу.
«Как это похоже на Чарлза», — подумал Майкл с усмешкой и, нахмурившись, проворчат:
— Да, Чарлз действительно чертовски умен. Общаясь с ним, я всегда чувствую себя идиотом.
— Если это станет для вас утешением, милорд, то могу сообщить: они абсолютно уверены, что вы поймаете меня, и только поэтому направляли вас по ложному следу всякий раз, когда вы подбирались ко мне слишком близко.
— Как получилось, что ты стал работать на французов?
— Завербовали служить… А я так обиделся на них, что сразу же начал думать, как выбраться из всего этого. — Лоренс со вздохом пожал плечами. — А если честно, то в случае отказа меня наверняка убили бы. Хотя какое это имело бы значение? В конце концов я добился, что французы стали доверять мне, и, разумеется, мне приходилось выполнять некоторые их задания, чтобы иметь возможность помогать англичанам. Думаю, теперь вы понимаете, почему Элис Стюарт отказалась назвать мое имя и почему я позволил ей сесть на корабль, отплывающий во Францию. Я ведь присутствовал при ее допросе и прекрасно знал, что она не выдала меня. Разумеется, я мог бы на всякий случай убить ее, однако решил этого не делать. Кроме того, я вдруг почувствовал, что в долгу перед ней за ее молчание. |