Изменить размер шрифта - +
 — Ничего, кроме пыли и паутины, вы не найдёте.

— Я правильно понимаю, что вы сообщите вашим бывшим коллегам о нашем разговоре и моем намерении связаться с ними?

— Они вам скажут, что вы попусту тратите не только время, но ещё и деньги налогоплательщиков.

Фокс словно не услышал его слов.

— Адрес Джорджа Блантайра у меня, кажется, есть. Стефана Гилмура найти будет легко — его имя всё время мелькает в газетах. — Он помолчал. — А Эймон Патерсон по-прежнему живёт на Ферри-роуд?

— Насколько мне известно.

— Вряд ли он куда переехал с прошлого вечера. — Фокс поймал взгляд Ребуса. — Я провёл разведку, — пояснил он. — Видел, как вы его высаживали. Рад, что вы по-прежнему дружите. — Фокс снова помолчал. — Когда открывали дело Сондерса, вы только-только появились в Саммерхолле, верно?

— Месяцев шесть-семь.

— Самый молодой из святых?

— Да.

— Из чего я заключаю, что вы, вероятно, в этом не участвовали: Гилмур и другие ещё не поняли, насколько вам можно доверять.

— Так ли? — Ребус откинулся на спинку, и скамья под ним жалобно скрипнула.

— Вы сейчас только-только вернулись в полицию. Расследование такого рода может сильно подпортить…

— Иными словами, если я согласен вам помогать, то меня не будут рассматривать как соучастника?

— Я не могу вам давать обещаний такого рода. — Но, судя по тону Фокса, он имел в виду прямо противоположное.

— А от меня всего-то и требуется — заложить моих старых друзей?

— Этого я не прошу.

— Таких, как вы, Фокс, ещё поискать. И позвольте сказать вам кое-что — что мне совершенно точно известно. — Ребус встал. — Ваша песенка в «Жалобах» практически спета. А это значит, что скоро вы окажетесь среди таких, как я… так что вам предстоят весёлые времена, инспектор. Я надеюсь, вы не против немного поработать локтями…

— Это угроза?

Ребус не дал себе труда ответить. Он надел куртку. Стакан с пивом, которое он не допил и наполовину, остался стоять на столе.

— Официальные допросы начнутся через день-два, — сообщил Фокс. — И можете не сомневаться, они будут жёсткими и пойдут под запись. — Он повернулся, чтобы проводить взглядом Ребуса, который спустился по двум ступенькам в первый зал и вышел на улицу.

На несколько мгновений за столом воцарилось молчание, затем Фокс надул щёки и выдохнул.

— Я бы сказала, что всё прошло неплохо, — подытожила Шивон Кларк.

— Ну, поскольку мы с ним не сошлись в рукопашной, готов с вами согласиться.

Кларк поднялась на ноги. Фокс спросил, не подвезти ли её, но она отказалась.

— Пешком быстрее. К тому же очищу нос от паров.

— Пивных?

— Тестостероновых, — поправила она его.

— В любом случае спасибо за помощь.

— Да мне и делать-то ничего не потребовалось.

— Вы привели сюда Ребуса.

— Долго уговаривать его мне не пришлось.

Фокс взвесил её слова.

— Возможно, Эймон Патерсон его предупредил…

Кларк протянула руку, и Фокс пожал её.

— Удачи, — сказала она.

— Вы это всерьёз?

— До известной степени.

Оставшись в зале один, Фокс заметил, что его стакан стоит не точно по центру подставки. Он принялся медленно и нудно его выравнивать.

 

 

Ребус надолго застрял на перекрёстке с Норт-Касл-стрит — успел выкурить сигарету и набрать домашний номер Эймона Патерсона.

Быстрый переход