Изменить размер шрифта - +

— Слухи, которые ходят о герцоге, оказались правдивыми. Он действительно сухарь и высокомерный зануда. Ты слышала, как он разговаривал со мной, когда я посмел дотронуться до меча?

Юджиния рассеянно кивнула, но ее мысли находились далеко отсюда. Ее волновал вопрос: приедет ли Синклер на деревенский бал? А если приедет, пригласит ли ее танцевать? Деревенские балы проходили в комнатах второго этажа над трактиром «Желудь». Там всегда было многолюдно и душно, и парочки обычно украдкой уединялись, чтобы поцеловаться. Осмелится ли Синклер на нечто подобное? Или будет вести себя, как всегда, сдержанно и надменно? Если Юджинии удастся пробить его броню, растопить лед его сердца, то у нее появится реальный шанс женить его на себе.

Юджиния представила, как она будет целоваться с Синклером, и почувствовала пощипывание в губах. Она вдруг вспомнила, как он смотрел на нее, когда они стояли вдвоем на террасе. Синклер тогда вплотную приблизился к ней и едва не обнял.

Возможно, Терри он казался занудным и высокомерным, но Юджиния видела в глубине темных глаз Синклера совсем другое. Его светлость герцог Сомертон был одиноким и застенчивым человеком, обремененным массой обязательств и забот. Юджиния улыбнулась, вспомнив о детской мечте Синклера стать лудильщиком с золотой серьгой в ухе. Она начинала все лучше понимать его. Если саму ее манила респектабельность, то герцога в глубине души влекли безудержные поступки, выходившие за рамки светских условностей.

И Юджиния должна была помочь осуществить его тайные желания.

 

 

Глава 5

 

Дома Джек взахлеб рассказывал о герцогских конюшнях и обо всем, что видел в поместье Сомертон. Сэр Питер, казалось, не проявлял особого интереса к болтовне сына, но Юджиния заметила, что после ужина он не удалился в свою комнату с газетой, как это делал обычно, а остался в гостиной вместе с семьей. Похоже, его мозг лихорадочно работал над новым хитроумным планом по выманиванию денег у герцога.

Юджиния представила, как сэр Питер заявит о том, что это он научил Джека обращаться с лошадьми, и предложит Синклеру свои услуги в качестве эксперта в коневодстве. Юджинию бросило в дрожь при этой мысли. Она надеялась, что отец не отважится на подобную глупость. Впрочем, от него можно было ждать чего угодно.

С возрастом Юджиния начала тяготиться своими близкими. В детстве она была наивной, как Джек, и думала, что отец не делает ничего дурного. Но с годами у нее открылись глаза, и она стала считать неприемлемым поведение сэра Питера. Пропасть между ней и родителями со временем становилась все глубже. Порой ей в голову приходила мысль, что она подкидыш, не родной ребенок в семье. Как было бы здорово навсегда покинуть этих людей! Ну почему она не родилась в уважаемой семье с твердыми моральными принципами?! Юджиния гордилась бы такой семьей, а не сгорала бы от стыда за своих родных, как это было сейчас!

Но Юджиния не могла уйти из дома. Она нужна была Джеку и близнецам и испытывала чувство долга перед ними. Она изо всех сил старалась привить им хорошие качества, но заботы о них ложились на ее плечи тяжелой ношей, из-за которой у нее порой не хватало времени заняться собой. Была ли она вообще способна жить собственной жизнью?

Размышляя об этом, Юджиния медленно поднималась по лестнице на второй этаж, где располагалась ее маленькая спальня. Несмотря на тесноту помещения, Юджиния радовалась, что у нее есть отдельная комнатка, где она могла остаться одна. Заперев дверь, она оставляла за ней все ссоры и обиды и погружалась в мир книг и собственных мечтаний.

Подойдя к шкафу, Юджиния открыла дверцу и пересмотрела свои платья. Выбор был невелик. Что же надеть на бал, который должен был состояться в субботу? Ее выходное платье было слишком чопорным, а из старых нарядов, сшитых еще до поступления на учебу в пансион благородных девиц, Юджиния уже давно выросла.

Быстрый переход