— Вы всегда слишком много говорили, Эвелин. Теперь настало время помолчать. А кляп — самое лучшее для этого средство…
Эвелин почти не слушала. Она пыталась сообразить, куда ее могут везти. И Хэндерсон словно угадал ее мысли.
— Все верно. К завтрашнему вечеру мы будем в Плимуте. Там уже ждет корабль, который отвезет меня в Бостон. И все, что я хочу, — получить тот самый пакет, который вы, кстати, обещали добыть для меня… Вы не принесли его, случайно, с собой?
Эвелин смотрела на него с ненавистью. Хэндерсон коротко рассмеялся.
— Это избавило бы вас и вашего мужа от множества проблем… Ладно, что поделаешь. Теперь только вы — в обмен на пакет. Выбор за вашим мужем.
Хэндерсон опять рассмеялся. Эвелин не могла смотреть на него и сомкнула веки. Руками пошевелить не удавалось. Но при первой же возможности она выцарапает ему глаза!
Крики Маргарет привлекли внимание владельцев соседних магазинов, они высыпали на улицу, но помогали лишь бестолковыми советами. Возле толпы остановился престарелый джентльмен, но, узнав в чем дело, сразу потерял к происшествию всякий интерес. Потом по улице проехали семейный экипаж, наемная карета и фермерская телега. Но никто из них не собирался пускаться в погоню. Маргарет была в отчаянии, но тут появилось хэмптоновское ландо.
Дейдра не поверила, что средь бела дня, на Бонд-стрит, возможно такое. Но Маргарет впала в истерику, да и сам факт отсутствия Эвелин был налицо. Послали за Алексом.
Когда, пару часов спустя, принесли записку, в которой Алекс сообщал, что Эвелин может присутствовать на голосовании, стало ясно, что ни один из посыльных Хэмптона не нашел. Охваченная паникой Дейдра стала горько сетовать на то, что рядом нет Эверетта. Он бы сразу организовал погоню.
Наконец, не придумав ничего лучшего, Дейдра послала записку мистеру Фарнли. Но сидеть и ждать у нее не было сил. Одевшись, Дейдра решила отправиться прямо в Вестминстер и найти Алекса. Даже если придется взять парламент штурмом.
Часом позже, почти одновременно с Дейдрой, домой вернулся Алекс. Посыльный смог передать ему записку лишь тогда, когда Алекс выходил из здания парламента. Всю радость от отмены Почтового закона словно смыло ледяной волной. Месяцы безумной работы, благосостояние тысяч людей ничего не значили по сравнению с потерей Эвелин. Он одолжил у приятеля лошадь и во весь опор понесся через город, едва не столкнувшись в воротах Грэнвилл-хауса с экипажем Дейдры.
Взбежав по лестнице наверх, он чуть не сбил с ног лакеев, которые помогали Дейдре раздеваться. Все слуги в доме уже знали о происшествии с госпожой. Но, видя лицо Алекса, ни один из них не смел приблизиться и доложить о случившемся.
— Что все это значит, черт возьми?! — заорал Алекс, потрясая смятым письмом. Дейдра смотрела на пего молча, губы ее прыгали. — Нельзя так пугать человека! Тем более посылать в ответственный момент безумные записки. Что с Эвелин?..
На лестнице появилась Маргарет, за ней, семеня, спешила миссис Бартон. Но ближе всех была все равно Дейдра, и ярость Алекса, не находя выхода, опять сосредоточилась на ней.
Вспышки ярости Алекса всегда ужасали крохотную графиню, но она видала в жизни и кое-что похуже. Собравшись с духом, Дейдра ответила спокойно и вразумительно:
— Если то, что рассказывает Маргарет, правда, то Эвелин сегодня утром похитили. Мы провели весь день разыскивая тебя…
— Бред какой-то!.. Какой-то розыгрыш! Маргарет… — Алекс обернулся к перепуганной дочери. Но тут к нему решился подойти дворецкий, с запечатанным письмом в руках.
— Это. пришло, когда миледи не было дома. Эймс задержал посыльного на кухне на тот случай, если вы захотите с ним поговорить.
Алекс сломал печати и торопливо развернул лист. |