— Да, но мой траур все еще не истек, — сказала ему твердо, — поэтому танцевать я не стану. И дело вовсе не в вас, а… в моих принципах.
На его лице, хранившем безразлично-вежливое выражение, внезапно появился проблеск интереса.
— Мне до сих пор не верится, — произнес Морган, оставив идею затащить меня в круг танцующих, — что такая красавица полюбила моего упертого братца! Скажите мне, леди Гровер… Что на самом деле вас связывало с Дунканом? Испытывали ли вы к нему хоть какие-то чувства?
— Нас с ним много что связывало, — отозвалась я туманно, решив ни в коем случае не заговаривать с королем о чувствах. Потому что Морган сразу же меня раскусит — уж больно проницательным показался мне его взгляд. — Ваш брат подарил мне много ярких моментов и еще… нашего сына.
Не лукавила — воспоминания о том, как меня — ничего не подозревающую! — перенесли из моего мира в Амантел, были и в самом деле… гм… яркими. Так же, как и тот факт, что с помощью Дункана я обрела Хайдена.
— Поэтому я буду носить траур по моему мужу до конца положенного срока, — заявила королю твердо, — даже если от него осталось всего лишь несколько часов. И танцевать, ваше величество, я не стану. Вместо этого я хотела бы искренне поблагодарить вас за оказанную милость. Вы несказанно добры к нам, позволив проделать этот путь. И покои, в которых нас разместили, удивительно красивы.
А его дары, пропитанные приворотным зельем, поразительно изобильны.
— Как скажете, леди Гровер! — усмехнулся Морган. — Но все же не откажите мне в удовольствии поговорить с вами во-он на том балконе. Там нам не помешают любопытные уши, — он окинул взглядом придворных, делавших вид, что их здесь нет, но при этом, уверена, старательно прислушивающихся к беседе. — И ни ваша, ни моя охрана.
— О чем вы хотели со мной поговорить?
— О нас с вами, — заявил Морган, уверенно увлекая в сторону распахнутых дверей, откуда в Бальный Зал затекала вечерняя прохлада, наполненная стрекотанием сверчков из королевского сада и пением ночных птиц.
Этот самый разговор вышел так себе. Говорил в основном Морган, довольно сухо описывая наше с ним счастливое будущее. Многое из этой «презентации» я знала наперед — до этого он почти в тех же словах изложил ее в своих посланиях. Зато сейчас услышала более развернутый вариант.
Правда, лектор оказался так себе, говорил без «огонька», словно повторял заранее выученный текст. И я, устав рассматривать подол своего платья и коротко подстриженные ногти, а еще украдкой пялиться на короля, отыскивая различия между троюродными братьями, принялась разглядывать огни далекой Дайсы — огромного, почти миллионного города.
Слушала.
Иногда кивала, иногда вздыхала, иногда что-то отвечала, не забывая прикидываться глупой блондинкой в трауре. В общем, всеми силами подавала Моргану те самые ложные надежды, но делала это крайне осторожно. Так, чтобы мои слова можно было трактовать двояко. Вроде бы все пообещала, но в то же время ничего…
Похоже, вскоре Моргану порядком надоели мои ложные надежды, и он перешел к активным действиям.
— Завтра на острове, после того, как ваш сын провалит испытание, я задам вам очень важный вопрос, леди Гровер!
— И какой именно? — захлопала я ресницами.
Мой сын провалит испытание?.. Ну что же, я рада, что он так в этом уверен!
— Тот самый, — усмехнулся Морган, уставившись мне в глаза. — Я буду просить вашей руки и надеюсь, — его взгляд давил, а интонации в голосе стали угрожающими, — вы дадите мне правильный ответ. |