Изменить размер шрифта - +

Совпадают также названия ближайших родственников: son — сын, brother — брат, sister — сестра, mother — мать, daughter — дочь. Короткие слова «мать» и «дочь» имели в русском языке, как и в английском, суффикс «ер», который сохранился во множественном числе и во всех падежах кроме именительного (матери, дочери).

В принципе, здесь может идти речь об общих для всех индоевропейцев корнях.

Русское слово «мать» имеет следующие аналоги — в литовском (motina), латышском (mate), древнепрусском (muti), древнеиндийском (mata), авестийском (matar), новоперсидском (madar), армянском (mair), греческом (nrjpri), албанском (motre — сестра), латинском (mater), ирландском (mathir), древневерхненемецком (mouter) и других современных и мертвых языках.

Есть однокоренные аналоги и у слова «искать» — хорватское вскати, литовское ieskoti (искать), древнеиндийское icchati (искать, спрашивать) и английского to ask (спрашивать).

К числу индоевропейских относятся индийские, иранские, италийские, кельтские, германские, балтийские, славянские, а также армянский, греческий, албанский и некоторые мертвые (хетто-лувийские, тохарские, фригийский, фракийский, иллирийский и венетский) языки.

Безусловно, общие корни есть во многих языках, однако совпадения могут быть как всеобщими, так и частными:

Вдова — по-английски — widow; по-немецки — witwe; по-французски — veuve; по-итальянски — vedova; по-испански — viuda.

Гость — по-английски — guest, visitor; по-немецки — Gast, Gaste, Besuch; по-французски — hote, visiteur, visiteuse; по-итальянски — ospite, invitato; по-испански — huesped, visita, invitado.

Борода — по-английски — beard, wattle; по-немецки — Bart, Vollbart; по-французски — barbe; по-итальянски — barba; по-испански — barba, penacho.

Бровь — по-английски — brow; по-немецки — Augenbraue, Braue; по-французски — sourcil; по-итальянски — sopracciglio; по-испански — ceja.

Бить — по-английски — beat, hit, fight (against); по-немецки — schlagen, prugeln, hauen; по-французски — battre, frapper, casser; по-итальянски — battere, picchiare, suonare; по-испански — batir, golpear, fregar, tocar.

Крайне интересным является значение слова «доля» (dole) — в английском языке.

Dole

1. сущ.

1) незначительное материальное вознаграждение

а) пособие по безработице

to go on the dole — получать пособие

б) небольшая помощь; подачка Syr»: share, portion, lot.

2) уст. доля, судьба

his dole is to be happy — у него счастливая судьба Syn: fate, destiny

2. гл.

l) = dole out скупо выдавать, раздавать в скудных размерах, раздавать маленькими порциями

The critic doles out a limited number of praises. — Критик раздает ограниченное число похвал.

2)

а) проявлять благотворительность, оказывать благотворительную помощь

The Red Cross flew to the area of the floods, ready to dole out supplies of food, medicine, bedding, and tents. — Люди из Красного Креста немедленно вылетели в район наводнения, чтобы раздавать еду, лекарства, палатки и одеяла.

б) = dole out тратить деньги на выдачу пособий

The bread and meat doled out to the poor. — Хлеб и мясо, которые раздавались в качестве благотворительной помощи беднякам.

II. сущ.; разг.; поэт.

1) горе, скорбь

Syn: grief, woe, sorrow

2) плач, рыдания, горестная жачоба Syn: mourning, weeping, lamentation

Слово «доля» имеет, как в русском, так и в английском языке два значения — «часть» и «судьба».

Быстрый переход