Стараясь не смотреть на бутылку с водой и отвратительный предмет, болтавшийся внутри, она направила лупу на шею Дианы Стерлинг. В комнате воцарилась неестественная тишина. Она чувствовала на себе взгляд Даррена Кроу, который так и ждал, когда же она взорвется.
«Не дождешься, мерзавец. На этот раз у тебя не пройдет».
Она сосредоточилась на ожерелье Дианы. Эта деталь поначалу ускользнула от ее внимания, что было неудивительно – настолько притягательным было лицо девушки, ее красивые высокие скулы, изящно изогнутые брови. Теперь она присмотрелась к двум кулонам, подвешенным на тонкой цепочке. Один кулон был в форме замочка, а второй был крохотным ключиком. «Ключ к сердцу», – мелькнуло у нее в голове.
Риццоли порылась в папках и отыскала фотографии с места убийства Елены Ортис. Вооружившись лупой, она стала рассматривать тело жертвы. Под слоем засохшей на шее крови ей удалось различить тонкую змейку золотой цепочки; кулоны не просматривались.
Она потянулась к телефону и набрала номер судмедэксперта.
– Доктора Тирни не будет до конца дня, – ответила его секретарь. – Могу я вам чем-то помочь?
– Я по поводу вскрытия, которое он делал в прошлую пятницу. Елена Ортис.
– Да?
– На убитой было ювелирное украшение, когда ее доставили в морг. Оно до сих пор у вас?
– Сейчас проверю.
Риццоли ждала, постукивая карандашом по столу. Бутылка с водой стояла прямо перед ней, но она упорно ее не замечала. Злость уступила место возбуждению. Азарту охотника, идущего по следу.
– Детектив Риццоли? – снова раздался голос секретаря.
– Я слушаю.
– Личные вещи забрали родственники. Пару золотых сережек, ожерелье, кольцо.
– Кто расписался в получении?
– Анна Гарсиа, сестра жертвы.
– Спасибо. – Риццоли положила трубку и взглянула на часы. Анна Гарсиа жила в Денвере, и ехать к ней предстояло в самый час «пик»...
– Вы не знаете, где Фрост? – спросил Мур.
Риццоли подняла глаза и очень удивилась, увидев, что он стоит возле ее стола.
– Нет. Не знаю.
– Куда он мог запропаститься?
– Я не держу его на поводке, – пожав плечами, ответила она. Последовала пауза. Потом Мур спросил:
– Что это?
– Фотографии с места убийства Ортис.
– Нет. Что это за штука в бутылке?
Она опять подняла голову и увидела, что он хмурится.
– Вы что, не узнаете? Это же тампон. Кое-кто здесь отличается слишком тонким чувством юмора. – При этом она красноречиво посмотрела в сторону Даррена Кроу, который предпочел отвернуться, чтобы не прыснуть от смеха.
– Я разберусь с этим, – сказал Мур и взял со стола бутылку.
– Эй! – воскликнула она. – Да черт с ней, Мур. Забудьте!
Между тем детектив уже зашел в кабинет лейтенанта Маркетта.
Сквозь стеклянную перегородку она увидела, как он поставил бутылку на стол начальника отдела. Тот обернулся и посмотрел в сторону Риццоли.
«Ну вот, опять. Теперь они будут говорить, что эта стерва не понимает шуток».
Джейн схватила свою сумку, собрала фотографии и вышла из офиса.
Она была уже возле лифтов, когда ее окликнул Мур:
– Риццоли!
– Я сама могу за себя постоять! – огрызнулась она.
– Да, но вы просто сидели за столом, а эта... штука была перед вами.
– Тампон. Неужели так трудно произнести это слово вслух?
– Почему вы на меня злитесь? – Мур недоуменно развел руками. – Я ведь пытаюсь защитить вас. |