И она обратилась к нему еще дрожащим голосом:
— А каким ребенком вы были, Стив? Ваш отец жестоко обращался с вами?
Наступило долгое молчание. Затем Рисби быстро подошел к ней.
— Мерзавка, что ты позволяешь себе болтать!
— Я читала дневник Маттерса, и он говорит, что вы были не только друзьями… Он говорил о нежности…
— Он врал! — вскричал Рисби.
— Он мучился оттого, что позволил своим низменным наклонностям раскрыться с помощью Врачевателя.
— Глупости! Вранье педераста!
Энн приготовилась к тому, что он ее ударит. Он страшно рассердился, но не поднял на нее руку. Она еще не довела его до предела.
— Однако повторяющееся насилие со стороны отца и битье ремнем, когда он затаскивал вас в свою комнату, — все это привело к нарушению вашей сексуальность, не так ли?
Лицо Рисби исказилось.
Энн уже не могла остановиться, ей хотелось унижать его, даже если он обрушится на нее с ударами. Его ненависть возрастала по мере того, как Энн полностью осознавала разницу между ним и собой. Долгое время она считала себя вместилищем Зла. Она была убеждена, что относится к тем, кто приносит несчастья, не в состоянии управлять собственными извращенными желаниями, увлекая мужчин в бездну порока. А теперь, глядя на Рисби, истинное воплощение Зла, она испытывала ужасное отвращение к тому, что он собой представляет. Они были совсем разными. Она не имела ничего общего с ним. Зло, которое она совершала, относилось к ней. И она отказывала себе в прощении.
— Из-за этого вы ненавидите женщин! Вы — манипулятор. В тот день, когда рассказали мне о вашей подружке, вы солгали, вы ненавидите женщин! Почему? Потому что ваша мать, а может быть, также ваши сестры никогда не реагировали, когда отец издевался над вами? Они не тратили на вас свои нервы?
Увидев, что лицо молодого человека задрожало от ярости, Энн поняла, что попала в цель.
— Да, это так! Они и пальцем не шевелили, когда отец бил и насиловал вас, хуже того, они укладывались спать! Вы были легкой жертвой, домашним мальчиком для битья. Женщин вы ненавидите, а ваши сексуальные желания обращены к мужчинам. Вы и Маттерс — это не только слова.
— Замолчи! — заорал он.
Но было слишком поздно. В ярости он занес нож и направил руку к нежному горлу Энн. Чтобы все вырвать из него.
Чтобы увидеть, как кровь брызнет ему в лицо. Пить кровь той, которая посмела унизить его.
Удар был мгновенным.
Молодая женщина покрылась кровью.
78
Энн моргала, еще не понимая, появилась ли боль вместе со смертельной раной. Он же вонзил свой нож ей в ухо до самой барабанной перепонки. А может быть, до мозга.
Потом она поняла. На ней не ее кровь, а Рисби.
А в обоих ушах шумело. Эхо выстрела достигло ее сознания вместе с бульканьем вина, разливающегося по всему залу.
Фревен все еще сидел на земле, напротив нее. Он подкатился к своему пистолету и выстрелил, дуло еще дымилось.
Она повернула голову и увидела, что Рисби недоверчиво смотрит на нее. Он уронил свой нож и поднял руку к лицу, покрытому его собственной кровью.
Он что-то шептал. И тихо повторял:
— Нет. Нет.
И вдруг Энн полетела вперед, Рисби толкнул ее на Фревена. Ее нога оторвалась от мины. Энн пробежала, нагнув голову вперед, метра два, а затем рухнула на землю. С руками, скованными за спиной, она упала на грудь, от удара перехватило дыхание. Фревен, подняв руки, попытался смягчить удар. Падая, Энн выбила из его руки пистолет.
И выронила гранату, которая упала между ее бедрами.
Она широко открыла рот, чтобы вдохнуть воздух, но это ей не удалось.
Граната!
Фревен снова попытался взять свой пистолет. |