Мосс кивнула и вместе с констеблем принялась оттеснять толпу зевак к лестнице. Эрика заметила у высокой стены на краю пляжа две небольшие ямы, которые выкопал одетый в цветастое пончо старик с длинными седыми волосами. Не обращая внимания на людей и дождь, он продолжал копать. Эрика взяла рацию и стала вызывать патрульных, которые могли бы находиться поблизости. Рация отвечала ей зловещим молчанием. Она увидела, что мужчина в цветастом пончо, игнорируя распоряжения Мосс, продолжает копаться в песке. Эрика отошла от чемодана и, приблизившись к мужчине, потребовала:
– Пройдите со всеми к лестнице.
Он взглянул на нее и снова занялся своим делом, теперь разравнивая кучу песка, которую поливал дождь.
– Прощу прощения, я к вам обращаюсь.
– А кто вы такая? – надменно спросил мужчина, смерив ее взглядом.
– Старший инспектор Эрика Фостер. – Она быстро показала удостоверение. – Это – место преступления. Вы должны покинуть его. Немедленно.
Мужчина перестал возиться в песке и с оскорбленным видом воззрился на Эрику. Выглядело это довольно забавно.
– Вам дозволено вести себя столь грубо?
– Да, если посторонние создают препятствия на месте преступления.
– Но это мой единственный источник дохода. Я имею полное право выставлять здесь свои песчаные скульптуры. У меня есть разрешение, выданное советом Вестминстера.
Мужчина порылся в пончо и извлек на свет ламинированную карточку со своей фотографией, на которой тут же осели капли дождя.
– Констебль Уорфорд и констебль Чарльз… – раздался голос из рации Эрики. Она увидела двух молодых патрульных, спешивших к толпе, что топталась у лестницы.
– Скоординируйтесь с инспектором Мосс. Необходимо перекрыть набережную, на пятьдесят футов с каждой стороны, – отдала она распоряжение по рации и снова сунула ее в карман. Мужчина в пончо все еще протягивал ей свое разрешение. – Уберите.
– Вы не очень-то любезны, – заметил он, с прищуром глядя на Эрику.
– Не очень. И покажусь вам еще менее любезной, если мне придется вас арестовать. Лучше покиньте место преступления, поднимитесь наверх.
Мужчина неторопливо встал с песка.
– Значит, у вас так принято разговаривать со свидетелями?
– Что вы видели?
– Я откопал этот чемодан.
– Он был закопан в песок?
– Частично. Вчера его там не было. Я каждый день здесь рою. Прилив перемещает песок.
– Зачем вы здесь каждый день роете?
– Я художник, создаю скульптуры из песка, – напыщенно заявил мужчина. – Это мое обычное место. Я делаю русалку: она восседает на камне, а рядом выпрыгивают из воды рыбки. Эта скульптура очень популярна у…
– Вы трогали чемодан, перемещали что-нибудь? – осведомилась Эрика.
– Нет, конечно. Я остановился сразу, как увидел… Когда заметил, что чемодан разодран и из него… торчат пальцы…
Эрика видела, что он напуган.
– Хорошо. Поднимайтесь на набережную, нам надо будет взять у вас показания.
Патрульные и сотрудница службы специальных констеблей уже перегородили часть набережной. Старик заковылял к лестнице, а к Эрике вернулась Мосс. Теперь на пляже, кроме них, никого не осталось.
Обе надели латексные перчатки и подошли к чемодану. Пальцы, торчавшие из дыры в коричневой ткани, были раздутыми, с почерневшими ногтями. Мосс аккуратно счистила песок со швов и обнажила ржавую застежку-молнию. Эрика несколько раз несильно потянула за язычок, молния поддалась, крышка осела и перекосилась. Вдвоем с Мосс они медленно подняли ее. |