Если они собираются защищаться от метательных снарядов и обстреливать противника молниями, им придется спуститься вниз. Хлоп! Угощение громовым ящерам обеспечено.
Но это не моя забота. Я направился к бассейну.
Вдруг замок содрогнулся.
Я остановился как вкопанный.
Что-то продиралось сквозь крышу в зал с бассейном с такой легкостью, словно дом был сделан из бумаги. Огромная безобразная лоснящаяся багрово-черная рожа, похожая на морду клыкастой гориллы, заглянула в дыру, и тварь стала раздирать крышу дальше.
Проклятие, да она гигантская!
Телохранитель Чодо направился к дыре. Не знаю, что он собирался сделать. Возможно, просто хотел показать боссу, какой он храбрый.
Я подошел к Морли и Чодо:
– По-моему, разумнее будет выбраться отсюда. Эта тварь кажется не слишком дружелюбной.
Она провалилась в дыру и приземлилась в дальнем конце бассейна, в пятидесяти футах от нас. В ней было не меньше двенадцати футов роста, но меня больше поразили ее шесть рук. Эта тварь, возможно, послужила оригиналом художнику, делавшему клише тех храмовых монет. Она колыхалась, словно я смотрел на нее сквозь пламя.
Телохранитель Чодо прекратил наступление. Наверное, испытал приступ здравомыслия.
– Думаю, ты прав, – одобрил Морли.
Тварь прыгнула на парня Чодо прежде, чем он успел повернуться. Их состязание по борьбе длилось ровно секунду. Обезьяна дожевала ногу бандита, и ее глаза остановились на нас.
Чодо выругался. Морли покатил его кресло к двери. Я сунул руку в карман. Случай, кажется, самый подходящий.
Тварь заревела и пошла в наступление. Я запустил в нее рубиновой склянкой, которую подарил мне Перидонт. Она разбилась на груди чудовища. Я бросился подгонять Морли и Большого Босса к выходу.
Чудовище замерло и начало себя скрести. Оно озадаченно ухнуло, потом испустило протяжный вопль. Я добежал до дверей и обернулся.
Плоть на груди твари таяла, словно воск на огне. И испарялась, образуя красную дымку. Тварь, визжа, раздирала себя когтями. Желеобразные куски шлепались на мраморный пол и испарялись, оставляя после себя ноздреватые пятна. Чудовище забилось в конвульсиях и плюхнулось в бассейн, взбив воду в алую пену.
– Не хотел бы я оказаться на месте того, кто будет здесь убирать, – заметил Морли.
– Теперь я обязан вам жизнью, мистер Гаррет, – прохрипел Чодо.
– Гаррет, я боюсь, что однажды я окажусь с тобой, а у тебя в рукаве ничего не будет припрятано, – сказал Морли.
– Я тоже, Морли. Я тоже.
– Что это за штука, черт побери?
– Скажи мне, и мы оба будем знать.
– Это несущественно, – проворчал Чодо. – Поговорим позже. Отвезите меня к передним дверям.
Он был прав. Мы еще не выкарабкались. Свалка снаружи продолжалась.
Мы прибыли под занавес. Большинство громовых ящеров и половина бандитов были выведены из строя. Но успех дорого обошелся воздухоплавателям. Гигантский ящер достал одного в прыжке и стащил его вниз. Второй, под лязг доспехов, сдираемых с него, подскочил в воздух, словно сошедшая с орбиты комета.
Краск и Садлер заметили босса. Они потрусили к нему так быстро, как только позволяла им хромота.
– Джентльмены, я рассержен. – В голосе Чодо не было гнева. Он относится к числу тех негодяев, которые опаснее всего, когда от них веет ледяным холодом. – Чтобы больше никаких сюрпризов не было.
Дом и земля вокруг содрогнулись. Алый туман вырвался через крышу и рассеялся на ветру.
Ослабевший грозовой фронт исчез вместе с последним воздухоплавателем. Из-за горизонта осторожно выглянуло солнце, словно проверяя, безопасно ли будет вылезти.
– Найдите этих людей, – приказал Чодо. |