Так вот в чем секрет! Теперь я знаю, как пробраться к Морли, не проходя сквозь строй враждебных взглядов. Привести с собой женщину, способную их отвлечь.
За стойкой работал Слейд. Он посоветовался с переговорной трубкой и указал наверх. Мы поняли намек. Я постучал в дверь кабинета. Морли впустил нас в комнату.
– Твой вкус улучшился, Гаррет, – сказал он, поглядывая на Майю маслеными глазками.
Я обнял ее за талию:
– На этот раз не хватило времени замаскировать девушку, чтобы защитить ее от типов вроде тебя.
У Морли глаза на лоб вылезли.
– Вы – та дама, с которой он приходил пару дней назад?
Майя только загадочно улыбнулась.
– Чудеса все-таки случаются, – выдохнул Морли. И проскулил: – Но они никогда не случаются со мной.
Словно в ответ на его причитания, из задней комнаты выступила роскошная брюнетка-полукровка и картинно облокотилась на плечо Морли.
– Надеюсь, удача тебе улыбнется, Морли. Плоскомордый сказал, что у тебя есть для меня новости.
– Да. Помнишь человека, имя которого ты упомянул при Большом Боссе? Того, который посетил тебя в тот вечер, когда заварилась каша?
Я сообразил, что уклончивость Морли вызвана нежеланием называть имя Перидонта.
– Того верующего типа?
– Его самого.
– Что с ним?
– Кто-то отправил его в обещанные ему кущи. Пустил отравленную стрелу в спину. Примерно в четырех кварталах от твоего дома. Думаю, он собирался повидать тебя. Какая еще причина могла у него быть, чтобы болтаться там в наряде какого-то садовника?
Возможно.
– Проклятие! Кто это сделал?
Морли широко развел руками и бросил на меня смущенный взгляд:
– Наверное, один из той же своры шутников. Все произошло среди бела дня, на глазах пятидесяти свидетелей. Какой-то тип, одетый как фермер, вышел из подъезда за спиной своей жертвы и пустил стрелу.
– Быть магом, оказывается, еще недостаточно. – Я снова ощутил зуд между лопатками. Такое может случиться со всяким, в любую минуту. Если кто-то так отчаянно точит на вас зуб, летальный исход – вопрос времени. – Не уверен, что я хотел об этом знать.
– Мы усилим твою охрану, Гаррет.
– Слабое утешение, Морли! – Смерть Перидонта здорово выбила меня из колеи. У меня возникло ощущение, что я потерял лучшего своего союзника.
– Думаешь, мне очень хочется отправляться к Чодо с известием, что я такое проворонил?
Я понял, что Морли пытается меня утешить, но делал он это так неуклюже, что лучше бы уж вообще молчал. Для Морли выражение заботы или дружеского участия – дело почти невозможное.
– Уволься, пока не потерял благосклонности Чодо, – посоветовал я ему. Подружка Морли пощекотала ему ногтем шею. Похоже, голова Морли недолго будет занята моими проблемами. – Что-нибудь еще?
– Нет. Иди домой и сиди тихо. Высунешь нос на улицу – мы твоих костей не соберем.
– Ладно. Я подумаю над твоим предложением.
– Нечего тут думать. Делай, как говорят умные люди.
– Пойдем, Майя. Отправляемся домой.
Мы оба знали, что мне глубоко начхать на его совет.
– Что это?
– Нечто, что не должно нас заметить. – В центре тучи пульсировала огромная красная масса.
Народ повысовывал головы в окна, посмотрел, посмотрел и решил, что не хочет ничего знать.
Микробуря неслась прямо к моему дому.
Знакомая картина, не правда ли?
На этот раз никто не скакал по крыше. Омерзительного вида красный паук величественно выплыл из ночи, и… что-то отбросило его назад. |