— Не знаю. Гек почти не двинулся с места. Он дернулся, наверное, от боли в раненой руке, но не упал, ничего такого. Он сказал Роджерсу взять револьвер, но не помню, брал ли его Роджерс и брал ли его кто-то другой.
Дилия перестала записывать.
— После того как мистера Гекльби ранили, он сказал Роджерсу взять револьвер?
— Да. Он был очень спокоен, но на самом деле было страшно, потому что никто не знал, выстрелит ли в него Роджерс еще раз. Его «Глок» все еще был направлен на Гека. Карлсон все еще держал дробовик.
— Но еще одного выстрела не было?
— Нет.
— Вы видели, держал ли кто-либо из них палец на спусковом крючке?
— Нет.
— И вы не видели, чтобы мистер Гекльби передавал кому-либо револьвер?
— Нет.
— Видели ли вы, что он оставил его при себе? Положил на землю?
— Я не… — Чарли покачала головой. — Меня больше беспокоило, что он ранен.
— Хорошо. — Дилия сделала еще какие-то записи и подняла голову: — Что вы помните дальше?
Чарли не знала, что она помнит дальше. Может, она смотрела вниз на свои руки точно так же, как смотрит сейчас? Она помнила тяжелое дыхание Карлсона и Роджерса. Оба они выглядели так же испуганно, как чувствовала себя Чарли, обильно потели, а грудь у каждого вздымалась и опускалась под весом бронежилетов.
«У меня дочка ее ровесница». «Пинк был моим тренером».
Бронежилет Карлсона был расстегнут. Он болтался по бокам, когда тот вбегал в школу с дробовиком. Карлсон не знал, что ждет его за углом: трупы, бойня или пуля в голову.
Если ты никогда не видел ничего подобного, это может искалечить тебя.
— Мисс Куинн, сделаем перерыв? — спросила Дилия.
Чарли вспомнила испуганное лицо Карлсона, поскользнувшегося на луже крови. Были ли у него слезы в глазах? Думал ли он о том, что мертвая девочка на полу может быть его дочкой?
— Я хотела бы уйти, — неожиданно для самой себя произнесла Чарли. — Я ухожу.
— Вы должны закончить дачу показаний. — Дилия улыбнулась. — Это займет всего несколько минут.
— Я хочу закончить в другой день. — Чарли схватилась за стол и встала. — Вы говорили, что я могу уйти.
— Совершенно верно. — Дилия Уофорд снова продемонстрировала невозмутимость. Она протянула Чарли свою визитку. — Надеюсь, мы скоро увидимся.
Чарли взяла карточку. Она все еще не могла сфокусировать взгляд. В горло ей выплеснулась кислота из желудка.
— Я выведу тебя через черный ход, — сказал Бен. — Ты сможешь дойти до своего офиса?
Чарли ни в чем не была уверена, ей просто надо было выйти отсюда. Стены вокруг смыкались. Она не могла дышать носом. Она задохнется, если не выберется из этой комнаты. Бен положил ее бутылку с водой в карман пиджака. Открыл дверь. Чарли вывалилась в коридор. Она уперлась руками в стену напротив двери. На эти шлакобетонные блоки сорок лет наносили один слой краски за другим, так что они стали гладкими. Она прижалась щекой к холодной поверхности. Сделала несколько вдохов и ждала, когда пройдет тошнота.
— Чарли? — позвал Бен.
Она обернулась. Между ними внезапно образовался поток людей. Здание кишело силовиками. Туда-сюда сновали накачанные мужчины и женщины с большими винтовками, пристегнутыми к широкой груди. Полиция штата. Помощники шерифа. Дорожный патруль. Бен был прав: сюда приехали все. Она видела надписи на их спинах. ФБР. БР ДЖОРДЖИИ. АТФ. ИТП. СПЕЦНАЗ. САПЕРЫ.
Когда коридор наконец опустел, Бен держал в руках телефон. |