Изменить размер шрифта - +
 
— Здесь совсем недалеко. Я весь вечер искал вас. Отсюда до дороги совсем близко…
 
— А теперь уже очень поздно?
 
— Нет, часов одиннадцать. Мы все вас искали. Герцог просто вне себя от беспокойства. Я пытался найти вас по следам… и мне бы это никогда не удалось, если бы не…
 
— А герцог в безопасности? Это действительно была засада?
 
Вудвилл покачал головой.
 
— Да нет, просто какой-то дурак крестьянин рубил дерево и соседнее тоже задел, вот оно и свалилось, да еще и поперек дороги. К счастью, никто не пострадал. Мы просто неудачно оказались там как раз в тот момент, когда дерево рухнуло. Но из-за вас мы все очень переживали. Вы не упали?
 
— Нет. Мерри, правда, мчалась, как ветер, но меня не сбросила. Она очень хорошая лошадка. А убежала просто потому, что испугалась грохота. Но потом она сама остановилась.
 
Оруженосец колебался. Ему явно хотелось еще что-то рассказать мне.
 
— Знаете, ведь это она привела меня к вам, — наконец сообщил он. — Это просто чудо какое-то. Я встретил ее в лесу, и она привела меня к вам.
 
Я подняла руку, показав ему поводья, обвитые вокруг моего запястья.
 
— Но я не отпускала ее!
 
— Значит, она все время была возле вас?
 
Вудвилл как-то странно осматривал полянку, залитую серебристым лунным светом, яркие блики на поверхности озера, густые тени под деревьями — словно что-то искал.
 
— Да, конечно. Но седло с нее я сняла, как вы учили.
 
— Но я же ее видел, — каким-то бесцветным голосом произнес он, — и она одна бродила по лесу…
 
— Нет, она постоянно была со мной. Я как повод вокруг руки обмотала, так и не снимала.
 
Он потряс головой, будто пытаясь освободиться от охватившей его растерянности.
 
— Да, вы все сделали правильно. Сейчас я оседлаю ее и провожу вас до дороги.
 
Подобрав с земли мое чудесное седло, он надел его на Мерри. Затем затянул подпругу, повернулся ко мне, намереваясь подсадить меня в седло, помедлил несколько мгновений и вдруг обнял меня за талию, и наши тела, казалось, сами устремились навстречу друг другу. Голова моя прильнула к его плечу, и он прижал меня к себе — нас словно притянуло друг к другу, как те планеты, подвешенные на проволочках в библиотеке герцога. Я неподвижно замерла, медленно осознавая, что в душе моей растет некое до сих пор неведомое чувство — страсть, любовное томление. Я приподняла голову и чуть ее повернула, глядя на Вудвилла; его темные глаза неотрывно смотрели на меня, я ощущала тепло его рук; а лицо его показалось мне почти озадаченным — видимо, и он почувствовал то желание, что начинало медленно пульсировать в моей крови. Мы простояли так довольно долго. А затем, не говоря ни слова, он приподнял меня, усадил в седло, расправил подол моего платья, подал мне чепец и повел Мерри под уздцы через лес к дороге.
 
 
 
_Крепость_Кале,_Франция,_июнь_1433_года_
 
 
 
Мы снова ночевали в огромной крепости пограничного города Кале. Вудвилла все приветствовали уже как командующего гарнизоном, но герцог заявил, что пока не может отпустить его от себя и позволить ему там остаться. Стоя на крепостной стене и с тревогой глядя на боевое знамя на башне, яростно хлопавшее на сильном ветру, я спросила у мужа:
 
— Море неспокойное.
Быстрый переход