Изменить размер шрифта - +
Так что если наши спутники кушают не торопясь, то выйдут — парень посмотрел на часы и что-то прикинул в уме, — минут через пять.

Он почти не ошибся. Не учел, что заказ для нас надо будет упаковать. Выйдя из кафе последним, галантно придержав для девушек дверь, Югата вынес две коробки с бенто. Увидев, что я проснулась, адвокат предложил подождать, пока мы перекусим, но я отказалась. При мысли о еде перед глазами всплывал убитый заяц. Я не могла заставить себя есть, хотя мне было совестно перед Кагэ — из-за меня он тоже остался голодным.

— Все в порядке, не переживай, — шепнул мне смотритель, садясь в машину. Теперь на месте Югаты была Мэй, поэтому поговорить не получалось. Но я не сердилась — кузина действительно выглядела уставшей и вскоре задремала.

А я смотрела в окно и понимала, что так спокойно заснуть у меня в ближайшие дни не получится.

 

Глава 9

 

 

— Я вернулась! — радостно воскликнула Асаяке, вбегая по ступенькам в заиндевевший коридор. Поскользнулась на ледяном полу, взмахнула руками и чуть не упала, уцепившись в последний момент за шкаф. С верхотуры свалилась позабытая кем-то из прежних владельцев, порядком изъеденная молью шляпа.

Придержав девушку за локоть, адвокат помог ей уйти подальше ото льда и первым вошел в гостиную. Несмотря на внешнее безразличие, у него чуть сердце не остановилось, когда она выбежала вперед. Глупая! А что, если бы недавние посетители снова были здесь? Они могли запросто поранить ее! По спине у парня пробежал холодок, и он быстро огляделся, стараясь обнаружить чужое присутствие.

Однако дом пустовал. Единственное увиденное им живое существо, летучая мышь, висящая до сего момента под потолком, лениво взмахнула крыльями и улетела на второй этаж.

— Боже, и как вы здесь живете? — с величайшим отвращением на лице спросила Мэй, проводив мышь взглядом и рассматривая потолок на наличие ее товарок. Те, если и были, не спешили показываться шумным гостям на глаза.

— Не беспокойтесь, они не кусаются. Милые зверушки и хорошо поддаются дрессировке, — бодро сказал смотритель. Он входил в дом последним. Плотно прикрыв входную дверь, Кагэ поставил на пол два чемодана и переливисто свистнул. В тот же миг со шторки сорвалась невидимая доселе тень, подлетела и уселась к нему на плечо. Довольный произведенным эффектом парень почесал мышиное брюшко.

— Ну, если Вы называете это милым, — у Мэй заметно дрожал голос и подойти к Кагэ, чтобы погладить животное она не решилась. Мошидзука стояла рядом с ней, и хотя с губ ее не сходила вежливая улыбка, адвокат знал, каких усилий она стоила. Мышей Рю всегда побаивалась. "Раньше она вела себя более честно", — с некоторым сожалением подумал парень, и предложил проводить девушек в комнаты.

Конечно, в восторг их дом не привел. В отличие от Асаяке, девушек не восхитила ни старинная мебель, пусть и потрескавшаяся от времени, ни цветные витражи. Однако, благодаря уборке, в особняке появилось несколько чистых спален, в которых можно было остановиться гостям. Югата тоже перебрался на второй этаж, правда его спальня была поменьше и менее чистая. Поводом переехать с кухни наверх послужила просьба Асаяке.

"Они ведь не знают, каких подвохов можно ждать в доме, а говорить им о загадке особняка не стоит. Поэтому надо, чтобы кто-то их защищал", — объяснила одзё, и парень не мог с ней не согласиться. Хотя его волновало, что Асаяке продолжит спать в гостиной, но парень понимал, что на бесшумные вылазки из особняка плохо повлияет скрипучая лестница на второй этаж.

Его новая комната оказалась довольно удобной: с небольшой кроватью и тумбочкой, в которую можно убрать вещи. Хорошо, что его чемодан и вещи Асаяке не забрали — девушка успела убедить брата не посылать за ними людей.

Быстрый переход