|
Но он не долго прожил после.
– Я вижу, ты кое‑что знаешь. Откуда у тебя эти сведения?
– Из библиотек Келанги и Босхана. Мне недостает сведений о цитионской ветви за последние сто лет.
– Мне передали, что ты назвал меня старшим в роду Кельварна. Ты в этом уверен?
– Я не знаю, ваше величество, жив ли Ромбар, ваш двоюродный брат.
Он – сын бывшего владельца Бетлинка, старшего брата вашего отца.
– Так. Тебе даже это известно… Та история не получила широкой огласки.
– Да, ваше величество. Берсерен не был заинтересован в этом.
Норрен пристально посмотрел на Скампаду.
– Ты, кажется, знаешь об этом больше, чем я. Мне рассказывали, что отец Ромбара сам напросился на спор, в котором потерял свой замок.
– Да, все было так, ваше величество. Он прекрасно стрелял из лука и поспорил с Берсереном на свой замок, что трижды поразит цель, но промахнулся трижды подряд. Однако там были некоторые обстоятельства… мне не хотелось бы их пересказывать.
– Возможно, просьба правителя Цитиона позволит тебе быть более откровенным? – спросил Норрен, заинтригованный словами Скампады.
Скампада прикинул, не продешевит ли он и не подставит ли себя под удар, выдавая опасный секрет. Успех разговора с Норреном обещал ему многое.
– Жена Берсерена, Варда, была магиней ордена Аспида, – напомнил он правителю. – Она вызвала Паландара на спор и с помощью магии заставила промахнуться. Он покончил с собой, когда понял, что был одурачен.
– Вот оно что, – невольно произнес Норрен. Он ненадолго задумался, принимая решение. – В моей библиотеке ты найдешь нужные книги, – сказал наконец он. – Пиши все как есть, не приукрашивая и не привирая. Пусть потомки знают правду.
– Я приложу все усилия, ваше величество, – склонил голову Скампада.
Скампада остался полностью на попечении первого министра, который был привязан к мальчику, очень похожему на свою мать. Первый министр думал упомянуть сына прелестницы в завещании, но у него было трое взрослых сыновей, настырных и жадных до денег, и жена, женщина суровая и властная, которой он был обязан своей карьерой. Услуга могла оказаться слишком опасной для Скампады, и первый министр ограничился тем, что обеспечил его деньгами на первое время. «Я больше ничего не могу для тебя сделать, – сказал он Скампаде.‑Надеюсь, когда ты станешь взрослым, то сумеешь позаботиться о себе».
В детстве Скампаду не дразнили и не попрекали происхождением – имя первого министра заставляло присохнуть и самые острые языки, – но умный и наблюдательный мальчик быстро понял двусмысленность своего положения. У него появился жгучий интерес к генеалогии, к истории знатных родов Келады. Он мог целыми днями пропадать в дворцовой библиотеке, с пристрастием изучая жизнь и происхождение чужих предков.
Вычитанного в летописях оказалось достаточно, чтобы Скампада мог чувствовать себя не хуже других. Он был беден по сравнению с законными наследниками знатных родов и понимал, что не может быть таким же беспечным, как они. Еще подростком он пробовал тянуть за веревочки, выступающие из очередного клубка интриг, и сначала изучал, а позднее и предугадывал результаты своего вмешательства. К Двадцати годам он знал цену вовремя брошенному слову или взгляду, точной интонации, чужим тайнам и слабостям, и мог этим пользоваться, как искусный камнерез подобранным по руке резцом. Скампада никогда не выступал ни на чьей стороне, раз и навсегда присягнув на верность маленькой вотчине в лице самого себя, и умело манипулировал чужими интересами и страстями.
Когда Скампада стал взрослым, у него сложилось очень хорошее мнение о себе и своем происхождении. Он считал, что обязан обеспечивать себе существование, достойное сына первого министра и прелестницы, и не жалел на это усилий. |