| Вульфгар улыбнулся, но не ответил. Морик никогда не узнает всей правды о его прошлом: ни о счастливых годах, прожитых с Дзиртом и остальными, ни о страшных ужасах плена и детях, зачатых против его воли. — Есть более простые способы раздобыть золото, — заметил Морик, и взгляд Вульфгара сразу стал колючим. — Ты же собираешься продать ребенка, разве нет? Варвар хмыкнул. — За хорошую цену, разумеется, — поправился Морик, отхлебнув из горлышка. — Любых денег будет мало, — ответил Вульфгар, оглядываясь на девочку: она сучила ножками и что-то агукала. — Но мы же не можем оставить ее! — испугался Морик. — Что мы будем с ней делать? Что ты будешь с ней делать, ты же идешь, куда глаза глядят! Ты что, совсем ума лишился? Вульфгар сердито обернулся к нему, выбил бутылку из рук и повалил приятеля на землю. Ответ был вполне определенным. — Но ведь она даже не твоя! — воскликнул Морик. Бродяга так ничего и не понял.     Впервые после возвращения из Бездны Вульфгар был чисто выбрит. Морик научил его ходить так, чтобы казаться не таким тяжелым, опустив плечи и чуть согнув локти, чтобы руки не висели до колен. Еще Морик раздобыл свободное коричневое одеяние, вроде тех, что носили жрецы, с присобранным воротником, так что варвар мог незаметно втянуть шею. Но все же вор был не очень доволен результатом, а ведь от успеха этого маскарада зависело слишком многое. — Лучше бы ты подождал здесь, — наверное, в десятый раз после того, как Вульфгар сообщил ему о своем намерении, предложил Морик. — Нет, — просто сказал Вульфгар. — Они не придут, если ты их попросишь. Я должен сделать это сам. — Чтобы нас обоих порешили? — едко осведомился бродяга. — Иди давай, — отозвался Вульфгар, пропустив его слова мимо ушей. Морик попытался возразить, но варвар зажал ему ладонью рот и развернул к видневшимся вдалеке городским воротам. Вздохнув последний раз и покачав головой, Морик зашагал к Лускану. К величайшему облегчению обоих, они совершенно свободно прошли в город, где в самом разгаре были весенние праздники. Вечерело. Вульфгар прямиком направился на улицу Полумесяца и вошел в «Мотыгу» вместе с первыми посетителями. Он стал у стойки рядом с Лягушачьим Джози. — Что будете пить? — осведомился Арумн Гардпек, но слова застряли у него в горле и глаза широко раскрылись, едва он получше присмотрелся к высоченному посетителю. — Вульфгар! — выдохнул он. За спиной варвара послышался звон упавшего подноса, Вульфгар обернулся и увидел застывшую, словно громом пораженную Делли Керти. Лягушачий Джози пискнул и сполз с табурета. — Рад встрече, Арумн, — обратился варвар к хозяину. — Я пью только воду. — Что ты здесь делаешь? — сдавленно проговорил тот, полный тревожных предчувствий. Джози двинулся к двери, но Вульфгар поймал его за руку. — Я пришел, чтобы извиниться, — сказал он. — Перед тобой и перед тобой, — добавил он, кивнув Джози. — Ты чуть не убил меня, — буркнул тот. — Я был ослеплен яростью и вином, — ответил Вульфгар. — Он забрал у тебя молот, — напомнил Арумн. — Справедливо опасаясь, что я могу им воспользоваться во вред тебе, — договорил варвар. — Он поступил, как и подобает другу, чего не скажешь обо мне. Арумн растерянно качая головой, с трудом веря своим ушам. Вульфгар отпустил Джози, но тот не сделал ни шагу, а так и стоял в остолбенении.                                                                     |