Изменить размер шрифта - +

– Мы только сделаем круг и отправимся дальше, – сказал Дарвин Скотт. Хорошая шкура, – прибавил он тихо.

– Точно, – кивнул Бойнтон.

Этой ночью шел легкий снежок, но Реннер все равно смог в некоторых местах кое-что различить. Местность, где они сели, явно было отмечена, на ней виднелись следы от снегоступов.

– Должно быть, поднимется ветер, – пробормотал Бойнтон.

Реннер нахмурился. Бойнтон оказался прав. На деревьях лежало совсем немного снега. В лесу, растянувшемся поблизости от того места, где они приземлились, снега было намного больше. Но здесь было меньше деревьев и больше открытых пространств. Гм? - Давай-ка прямо вниз, – проговорил Джеймс Скотт. – Сюда, это займет минуту.

Самолет чуть поднялся и тугою спиралью пролетел над тем местом, где Реннер одержал победу над призраком.

Бойнтон находился в верхней части самолета. Он вытянул шею и посмотрел влево.

– Какого черта?..

– Что такое? – резко спросил Реннер и, подойдя к Бойнтону, проследил его взгляд.

– Следы?

Снег на южной стороне леса был весь истоптан и измят. Виднелись полоски от лыж снегоходов, следы человечьих ног, а чуть поодаль расплывчатый круг. Всем стало понятно, что в этом месте садился, а потом поднимался вертолет. «Не лес – а проходной двор», подумал Реннер и сказал:

– Лады, тогда полетели...

Дарвин Скотт двинул локтем Реннера в живот. Реннер даже задохнулся от боли и неожиданности. Затем его легкие наполнил тошнотворно сладкий аромат. С глупым выражением лица Реннер откинулся назад.

«Спокойно... Сэм», – пробормотал он.

– Какого черта? – взревел Бойнтон.

– Мой языческий друг, ты ничего не видел, – проговорил Дарвин Скотт.

– Языческий? Какие-нибудь церковные дела?

– Он — не иноверец и не язычник, – сказал Джеймс Скотт. – Впав в грех, он отошел от Церкви, но рожден он был для нее.

– Мне следовало подумать об этом, – произнес Дарвин. Какая-то часть разума Реннера подсказывала ему, что Бойнтон вел себя довольно странно, но что так поведут себя Скотты, он даже представить не мог. Когда самолет поднялся выше, голова его закружилась. Он с силой тряхнул ей, и тут заметил в руке Дарвина пистолет. Реннер глупо хихикнул.

– Если что, пользуйся спреем, – произнес Джеймс Скотт. – Я веду самолет.

– Эй, мне неохота стать хихикающим идиотом, – сказал Бойнтон. Послушай, если это дело касается Церкви... черт... отдайте мне шкуру и мою долю экипировки – и вы больше обо мне не услышите, я скажу, что мы поймали призрака, а этому чуваку захотелось поохотиться еще, поэтому мы и разделились. Вы повезли чувака на известное вам место и не хотели, чтобы я узнал – куда. В конце концов, это ваше дело, так ведь?

– Все должно выглядеть очень правдиво, – сказал Дарвин Скотт. – Нам надо подумать.

– Пока вы думаете, мы летим неизвестно куда, черт возьми! – заорал Бойнтон.

– В пригороде Сиона есть одно маленькое озерцо, – ответил Дарвин Скотт. – Приземлимся там.

 

ГЛАВА 5

ИСТИННАЯ ЦЕРКОВЬ

 

Идите же вперед, Святые,

Вы не боитесь тяжкого труда,

И ради Благодати дня

Оставьте мысли об опасности пустые...

Не лучше ль приложить усилья,

Заботы бесполезные покинут вас,

Сердца, избавившиеся от унынья,

Дождутся радости безмерной и восторга час!

Все будет хорошо, все будет хорошо!

Гимн Церкви Иисуса Христа

в честь дня Всех Святых

В глазах Руфь Коэн заплясал свет крошечной красной лампочки, затем, не успела девушка коснуться звонка, массивная дверь отворилась.

Быстрый переход