Изменить размер шрифта - +
В статистике учитывается всё: средняя продолжительность жизни и покупательная способность, валовый национальный продукт, радость от интимных отношений и воскресных встреч, красота и чистота природы, удобство общественного транспорта, доступность парков, качество продуктов, доступные проценты ипотеки, продолжительность смеха в минутах (!) за неделю, доверие властям, уверенность даже не в завтрашнем, а послезавтрашнем дне…

Согласитесь: солидный подход к такому, казалось бы, легковесному понятию как «счастье». Причем в очень парадоксальной стране.

 

Парадоксы счастливой страны

 

В чем же парадоксы? Дания – холодная северная страна. Там короткое лето. Мало солнца. Большая часть года стоит пасмурная, промозглая погода. Долго длятся полярные ночи. Поэтому датчане проводят большую часть своей жизни внутри помещений, и по этой причине, в отличие от южан, предпочитают тщательнее обустраивать свой дом внутри. Южане же больше заботятся о создании уюта вокруг жилища.

В Дании очень высокий подоходный налог – почти 60 процентов. Поскольку у датчан короткая рабочая неделя (35–40 часов, что хорошо), им трудиться приходится по-стахановски аврально (что плохо). У них не меньше проблем со здоровьем, чем у других народов. А в магазинах – высокие цены.

Почему же датчане так безмерно счастливы? Ответ: наряду с социальным равенством и безопасностью жизни в их модель благополучия входит именно это замечательная философия хюгге. Причем она не только что родилась. Ей почти три века. Само понятие датируется концом XVIII началом XIX века. А вообще, слово «hygge» норвежско-датского происхождения, поскольку в 1397–1814 годах Дания и Норвегия были единым королевством. И это оригинальное, широкое и сложное понятие всегда означало целую палитру образов: благополучие, благосостояние, уют, тепло и близость. Кстати, это слово могло возникнуть и от английского глагола «hug» – обнимать, и от старонорвежского глагола «hygga» – успокаивать. Оно может восходить к германскому «hugjan», родственному староанглийскому «hycgan», что значит «обдумывать, уделять внимание». Некоторые языковеды переводят это слово как «невероятная милота». Но, в общем-то, все эти понятия обозначают образ жизни, основанный на смаковании простых радостей и наслаждении желанными вещами в компании приятных людей. А если коротко, то стремление к житейскому счастью.

«Следует уточнить, что когда мы говорим о непереводимости, то имеется в виду не буквальный словарный перевод, а ситуативный, – уточняет лектор Копенгагенского университета Лене Бренк Ворсё. – И в этом смысле термин «хюгге» датчанами воспринимается как что-то очень знакомое, понятное, дающее человеку ощущение комфорта и безопасности. Так, например, в датском языке есть понятие hjemmehygge – это чувство, охватывающее человека, когда он возвращается в дом, построенный своими руками, или старый родительский дом, знакомый с детства. Эпитет hyggelig применим и в отношении к добрым соседям, или каким-то особо близким душе предметам, то есть слово несёт в себе ощущение приязни, понятности, узнаваемости, вызывающее у человека положительные эмоции». Главные установки этой философии – сплоченность, близость, умение прощать, расслабление и комфорт. А чтобы достичь хюгге-состояния, надо совсем немного:

 

– зажечь свечи;

– сосредоточиться на текущем моменте;

– не отказывать себе в удовольствиях – вкусных напитках, сладостях;

– расслабиться в хорошей компании;

– вместо просматривания френдленты в Facebook и проставления сердечек в Instagram – звонок другу;

– уметь слушать и слышать собеседника;

– ни о чем не спорить, особенно о политике;

– рассказывать истории из своей жизни, предаваться воспоминаниям;

– радоваться простым мелочам: свежему хлебу, прогулке на природе, катанию на велосипеде и пр.

Быстрый переход