На этом пресс-папье кровь, Дэнни. Кого ты им ударил? Давай, Дэнни. Мы знаем, что не старую леди, у которой ты вчера стащил сумочку. Ее ты толкнул. Она сломала бедро. Это очень паршиво, когда тебе семьдесят пять. Весьма вероятно, что дело кончится пневмонией. Она может и умереть. Это тоже будет убийством, Дэнни. Помоги нам, и мы посмотрим, что можно для тебя сделать, понимаешь?
— Я не знаю, о чем вы говорите, — прошептал Дэнни.
— Конечно, знаешь. В твоей машине лежал докторский саквояж. И эта сумочка. Бумажник, который ты стащил в магазине, был у тебя в кармане. Мы знаем, что саквояж ты украл вчера вечером. Нам об этом сообщили. Швейцар видел, как ты это сделал перед «Карлайлом». Он тебя опознает. Но кого ты ударил пресс-папье, Дэнни? Расскажи нам. И как насчет мокасина, Дэнни? С каких пор ты хранишь старые туфли? Расскажи нам.
— Это все лежало в саквояже, — пробормотал Дэнни.
Полицейские переглянулись. Один пожал плечами и повернулся к газете, лежавшей на столе. Второй бросил медицинскую карту, которую изучал, обратно в саквояж.
— Ладно, Дэнни. Мы позвоним доктору Салему и выясним, что было в саквояже. Вот все и решится. Было бы проще, если бы ты согласился сотрудничать. Ты здесь достаточно давно, чтобы это понимать.
Первый следователь поднял глаза от газеты.
— Доктор Салем? — удивленно переспросил он.
— Да. Это имя указано на карте. А, понятно. На табличке в саквояже написано «доктор Эдгар Хайли». Наверное, у него была карта пациента другого врача.
Молодой следователь подошел к столу с утренним выпуском «Дейли Ньюс» в руках. Он открыл карту и просмотрел пачку листов с именем ЭММЕТ САЛЕМ, Д.М., напечатанным в верхней части. Затем показал на третью страницу «Ньюс».
— Салем — тот доктор, которого вчера вечером нашли на крыше пристройки «Эссекс Хаус». Прокурор округа Вэлли работает над этим делом вместе с нашими людьми.
Полицейские с новым интересом взглянули на Дэнни и подозрительно прищурились.
Придется убить ее до того, как через час к ней зайдет сестра Рендж. Укол гепарина немедленно остановит коагуляцию, но чтобы все завершилось, нужно несколько часов. Так он планировал. Теперь он не мог ждать. Нужно немедленно сделать второй укол.
Гепарин у него в кабинете. Он боялся идти в аптеку клиники. Значит, надо спуститься по пожарной лестнице на стоянку, воспользоваться личным входом в кабинет, снова наполнить шприц и вернуться сюда. Это займет не меньше пяти минут. Официантка заметит его отсутствие за столом, но с этим ничего не поделаешь. Довольный, что Кэти заснула, он быстро вышел из палаты.
Лаборант прекрасно разбирался в микроуликах, интуиция редко подводила его. Особый интерес всегда представляли волосы. Он любил повторять: «Мы словно покрытые мехом животные. Удивительно, как много волос теряет человек, даже практически лысый».
Среди поступлений из дома Льюис он обнаружил много светло-пепельных прядей жертвы. Также в спальне обнаружили немало каштановых волос средней длины. Очевидно, волосы мужа, поскольку такие же волосы найдены в гостиной и других помещениях.
Но в спальне жертвы собрали также волосы песочного цвета с сединой. И это странно. В кухне или в гостиной легко могли оказаться волосы гостя или рассыльного, но в спальне? Даже в наши дни мало кто из посторонних вхож в спальню. Найденные волосы приобретают особое значение. Волосы явно с мужской головы. Это понятно из их длины. Несколько таких прядей были и на пальто жертвы.
И, в конце концов, лаборант нашел связь, которую искал Ричард Кэрролл. Несколько песочных волосков с седыми корнями пристали к выцветшему голубому халату Эдны Берне.
Он поместил образцы волос под мощный микроскоп и сравнил их по шестнадцати параметрам. |