Изменить размер шрифта - +
Ему просто повезло, что он выбрал себе жену с характером, который был ему интересен забавлял его. Он неожиданно понял, что жена очень привлекает его.

– Добрый день, мама, – поздоровался он после того, как дворецкий объявил о его приходе. Майлз взял обе ее руки в свои и поцеловал в щеку. – Привет, Конни! Как вы провели день?

– Мы были заняты, – коротко ответила мать. Майлз улыбнулся сестре.

– Вчера вечером я заметил, что ты дважды танцевала с Дарлингтоном, Конни, – сказал он. – Я думал, что вы с ним порвали еще в прошлом году. Неужели он все еще надеется?

– Я буду сопровождать его сестру на праздник в Воксхолл на следующей неделе, – пояснила она. – Если, конечно, нашу семью еще будут принимать в приличных домах.

Граф вопросительно поднял брови:

– А есть причина, по которой этого может не произойти?

– Майлз, – начала его мать, – я была готова к тому, чтобы пустить все на самотек, дорогой, потому что дело уже было сделано и не было другого выбора, кроме как извлечь из сложившейся ситуации максимум пользы. Но ты действительно должен взять в руки свою жену пока не поздно – если уже не поздно.

Лорд Северн сложил руки за спиной.

– Что же Эбби натворила такого ужасного? – поинтересовался он.

– Ее репутация и так уже была запятнана, – сказала мать, – когда на балу у леди Тревор прошел слух о ее прошлом. Я тщательно выбрала дома, которые мы были посетить сегодня днем, и просила Абигайль дать мне возможность самой вести беседу. Я сказала ей, что я и Констанс, мы обе окажем ей должную поддержку.

– Ее репутация запятнана? – тихо переспросил он – Не думаю. Быть бедным и работать, чтобы выжить, – это не преступление и не повод для стыда.

– Она уже оказывает на тебя влияние, – разочарованно произнесла леди Рипли. – Майлз, она перед большой компанией самых влиятельных дам в доме леди Маллиган сказала, что жена ее бывшего хозяина с удовольствием разбила бы о его голову глиняный ночной горшок, если бы узнала правду о его отношениях со служанкой. К счастью, к нашей великой удаче, леди Мертри рассмеялась, поэтому все остальные тоже сочли ее слова необычайно остроумными. Дамам в гостиной миссис Риз вовсе не было так смешно. Я очень рассердилась. По пути туда я доступно объяснила Абигайль, что не стоит выражаться подобным образом.

Граф ухмыльнулся.

– Неужели она повторила рассказ про ночную вазу миссис Риз? Бедняжка Эбби.

– Это было не смешно, Майлз, – вставила Констанс. – Маме пришлось потрудиться, чтобы сгладить неловкость. Не забывай, миссис Риз – кузина лорда Дарлингтона.

– Ну что же, – сказал лорд Северн, – если о ней развели гнусные сплетни, не могу сказать, что сожалею о том, что она попыталась защитить себя.

– Ей не стоило обижать Френсис, – холодно сказала леди Рипли. – Если бы ты знал, как неловко было сидеть с ними обеими в одной комнате – с твоей женой и с той, которая должна была бы стать твоей женой, – ты бы не был так беспечен. Думаю, эта женщина околдовала тебя.

– Каким же образом она обидела Френсис? – осведомился граф.

– Она сказала ей, что девятнадцатилетним девушкам, всю жизнь прожившим в богатой знатной семье, позволительно побыть глупенькими еще несколько лет, – вмешалась Констанс. – Майлз, Френсис потеряла дар речи.

– Да, – ответил он, – представляю себе. Что же она сделала, чтобы спровоцировать Абигайль на такие слова?

– Она просто заметила, что с твоей стороны было очень любезно жениться на ней при подобных обстоятельствах, – сказала мать.

– При подобных обстоятельствах, – повторил он. – Бьюсь об заклад, мама, Френсис вложила в эти слова гораздо больше смысла, чем ты думаешь.

Быстрый переход