Осторожно усадив ее в седло, Саймон отпустил Порцию, расправил полы ее костюма и поднес стремя.
— Благодарю вас, — преодолевая смятение, сказала она, но он уже удалялся от нее.
Порция видела, как он взял повод из рук грума и с необычайной легкостью запрыгнул на спину своего жеребца. Почему он хмурился? При этом нельзя сказать, что он хмурил брови, просто в его взгляде ощущалась некая суровость. Покачав головой, Порция взяла поводья у мальчика и пустила кобылу шагом.
Увидев, что она готова, Джеймс сел на своего мерина и присоединился к ней под аркой конюшни. Саймон опекал Люси и Друсиллу, оценивая взглядом их посадку и возможности. Чарли взлетел в седло и последовал за ними.
Джеймс ехал рядом с Порцией вначале шагом, затем пустил коня рысью. Рожденная и воспитанная в Ратлендшире, она ездила в юные годы на охоту и сохранила любовь к верховой езде. Маленькая кобылка оказалась своенравной и игривой, и Порции приходилось ее сдерживать.
Джеймс хотел предложить Порции послушную серую кобылу; Порция открыла было рот, чтобы выразить протест, и определенно бы это сделала, но тут вмешался Саймон и предложил вместо серой гнедую. Джеймс весьма своеобразно отреагировал на то, как Саймон оценил способности девушки: он вскинул бровь, но спорить не стал. Порция прикусила язык и обоих поблагодарила улыбкой.
Сейчас Джеймс приглядывал за ней. Саймон, как она поняла, наблюдал не за ней, а за Люси и Друсиллой. Чарли рысил рядом и с обычной непринужденностью болтал. Друсилла, как всегда, молчала, но, похоже, слушала или по крайней мере пыталась это делать… Порция задала себе вопрос: уж не по настоянию ли матери она присоединилась к ним?
Люси то и дело бросала взгляды вперед — на нее и Джеймса. Заглядывая вперед и признавая, что по доброте душевной ей вскоре придется уступить свою позицию Люси, Порция улыбнулась Джеймсу.
— Я люблю ездить верхом. В этих местах есть на что охотиться?
Когда они ехали по лиственным аллеям, он с готовностью отвечал на ее вопросы. Постепенно она направила их в нужное для нее русло, стала интересоваться, как идет его жизнь, чем он любит заниматься, что не любит, каковы его устремления. Разумеется, проявляя при этом максимальную деликатность.
Тем не менее, несмотря на ее старания, а возможно, именно благодаря им, к тому моменту, когда они доехали до заставы КрэнборнЧейз — старинного королевского охотничьего леса, в карих глазах Джеймса можно было прочитать озадаченность, любопытство, а то и настороженность.
Порция весело улыбнулась. Они остановились и подождали, пока к ним подтянутся остальные, прежде чем продолжить путь теперь уже среди громадных дубов. Улучив момент, она уступила позиции Люси и пристроила свою кобылу рядом с серым, на котором восседал Чарли.
Чарли просиял, повернулся к ней, оставив Друсиллу на попечение Саймона.
— Я хотел спросить: вы слышали о скандале, случившемся с лордом Фортинбрасом в Аскоте?
Он заговорил оживленно и беззаботно; несмотря на свою готовность поболтать, Порция обнаружила, что ей трудно направить его внимание на него самого. Поначалу девушка решила, что это объясняется его беспечным и общительным от природы характером, но когда он несколько раз аккуратно ушел от ответа на поставленные ею вопросы, когда она уловила умненький, не столь уж невинный блеск в его глазах, она поняла, что его болтовня — своего рода щит, способ защиты, к которой он инстинктивно прибегает, когда женщины ему слишком докучают своим любопытством.
Джеймс был более уверен в себе. Что касается Чарли… в конце концов она улыбнулась ему, причем вполне искренне, и прекратила расспросы. Это была не просто игра, а практика. Было бы жестоко нервировать его, портить ему удовольствие от поездки только лишь для того, чтобы отточить на нем свое мастерство.
Она огляделась вокруг.
— Мы до сих пор слишком уж сдерживали себя. |