Изменить размер шрифта - +

— Знаю, знаю, не нужно даже напоминать. Жрецы непроходимо глупы и не способны смотреть в лицо фактам, духовное и физическое разложение высшего сословия достигло небывалых размеров, все заняты только собой, и, конечно, никто не замечает, как вольготно чувствует себя в стране Нечистый. Все, или я что‑то забыла?

— Нет, моя радость, ты ничего не забыла, но я как‑то не собирался докучать тебе подобными разговорами в карнавальную ночь. Кстати, это твое праздничное платье? — На его лице появилось выражение безмерного восхищения полупрозрачным, тонким одеянием, под которым, похоже, ничего не было.

— Болван! Это ночная рубашка! И как меня только угораздило связаться с этаким неотесанным дикарем, который не в состоянии отличить жалкую тряпку от бального платья!

— Ну что ж, когда мы впервые повстречались, на тебе не было даже тряпки, — примирительно заметил Иеро. — Однако я сказал Клуцу: «Клуц, дружище, неужели ты думаешь, что ей нужна одежда?» Можешь сама у него спросить, если не веришь.

Он упал в огромное мягкое кресло, и Лучар тут же уселась к нему на колени и ласково обняла за шею.

— Что‑то беспокоит тебя, милый? — спросила она после минутной паузы.

— Ничего конкретного. — Иеро выбрался из кресла и, подойдя к узкому оконцу, устремил взгляд на город внизу. Оглушительный многоголосый шум улиц просачивался в башню далеким невнятным бормотанием. — Просто я увидел сегодня голову одного из ваших речных чудовищ. Охранник сказал мне, что за последние годы мерзкие твари расплодились. Вполне возможно, за всем этим тоже стоит Нечистый — колдуны и не такое могут… Но больше всего меня беспокоит предчувствие, что прямо здесь, под нашим носом, зреет какой‑то ужасный заговор. Даже невинные шутки юного Амибала порой кажутся мне подозрительными. И наконец, самое худшее, — несмотря на все свое умение, я никак не могу разобраться в том, что же должно произойти.

— А по‑моему, все эти страхи — реакция на незнакомое окружение. Тебя изматывают королевские приемы, необходимость носить какие‑то, как ты считаешь, глупые наряды, все время быть на виду. Нервы, нервы и еще раз нервы. Хотя знаешь, — она покачала головой, — твои подозрения насчет Амибала могут оказаться вполне обоснованными. Он, конечно, порядочное дерьмо, и многие об этом знают, но не стоит забывать, что его титул лишь чуть пониже моего, и отец возлагает особые надежды на молодого герцога. Спасибо хоть, он не уродился совсем в свою мамочку; его папаша — кузен Каримбал — был просто немного глуповат, но Фуала — ох!

— А что же было не в порядке с Фуалой? — вяло поинтересовался Иеро, не отводя глаз от запруженных народом городских улиц. — Насколько я понимаю, она мертва… так же, как и ее муж.

— Совершенно верно, — сухо ответила принцесса. — Один из многочисленных любовников зарезал ее прямо в постели. Его потом привязали между двумя взбесившимися хопперами, и те разорвали беднягу пополам. Надо сказать, ее смерть принесла отцу только облегчение. Она вообще‑то редко появлялась при дворе, но я хорошо ее помню, и это совсем не удивительно, — видит Бог, никогда не встречала столь ослепительно красивой женщины. Только вот было в ней что‑то дьявольское… Фуала постоянно пропадала где‑то в южных лесах. Она отправлялась туда в одиночестве, и нередко брала с собою Амибала — на неделю и больше. Возможно, я сгущаю краски, и это была просто грязная шлюха, но ни я, ни отец никогда не доверяли ей. Отец всегда считал, что у этой женщины какие‑то неумеренные политические амбиции — она вертела своим мужем как хотела, а он — дурак! — шел на все, что угодно, истязал рабов… сплошное изуверство! Нет, я не могу сказать о ней ничего хорошего.

Быстрый переход