|
Их взгляды встретились. Глаза Гордриджа были абсолютно непроницаемыми. Эстер не могла понять, о чем он думает, и все-таки несколько секунд вызывающе смотрела на него. Потом тряхнула головой, повернулась и ушла.
К счастью, Эдварда в палатке не было. Поэтому она смогла насухо вытереться полотенцем и надеть на себя тенниску и шорты. Затем тщательно отжала волосы и собрала их в конский хвост.
К этому времени прибыл Хесус, чтобы начать готовить ужин. Смуглый юноша из местных совсем не говорил по-английски, но постоянно улыбался и тихо насвистывал во время работы. Вместо того чтобы стоять и наблюдать, Эстер принялась помогать ему. Она мыла бесконечное количество картофелин, которые потом укладывались в духовку и запекались в мундире, нарезала филе из рыбы и расставляла тарелки на длинных столах.
Когда все было сделано, она отправилась искать Эдварда и нашла его в "кабинете" начальника. Ее брат сидел за самодельным столом и что-то сосредоточенно писал. Когда Эстер вошла в палатку, он поднял голову и улыбнулся.
— Ну что, понравилось купание?
— Если не считать того, что Филип Гордридж отругал меня.
— За что? — нахмурясь, спросил Эдвард.
— За то, что на мне, видите ли, был слишком открытый купальник, призванный соблазнить всех вокруг! Кем, черт возьми, он меня считает? Сексуальной сиреной?
Неожиданно позади раздался низкий голос:
— Мне кажется, вы просто не понимаете, какое воздействие оказываете на окружающих.
Эстер резко повернулась и встретилась с насмешливым взглядом голубых глаз.
— Не думаю, чтобы вы осознавали опасность, которой себя подвергаете, — произнес Гордридж спокойно, а потом, обернувшись к Эдварду, добавил: — Ваша жена, на ее счастье, очень красива. Поздравляю вас, но я никак не мог предвидеть, что это окажется проблемой.
— Если я для вас представляю проблему, то могу немедленно уехать домой! — воскликнула Эстер, размышляя про себя, заметил ли Эдвард ударение, которое его начальник сделал на слове "жена", а может, это ей просто показалось?
На скулах Гордриджа заходили желваки.
— В этом нет необходимости.
— Разумеется, нет, Эстер! — горячо поддержал его Эдвард. — Просто надо быть благоразумной. Я горжусь тобой, но мне тоже не понравится, если другие мужчины в команде начнут пожирать тебя глазами!
Его взгляд умолял ее успокоиться, но Эстер была страшно сердита на брата за то, что он принял сторону Гордриджа.
— По-твоему, я должна нарочно превратить себя в уродину? Или, может быть, лучше сразу надеть паранджу, пока меня никто не видел?
Гордридж рассмеялся.
— Ну и характер! Что за женщину вы себе избрали, Эдвард! Оставляю вас разбираться с ней.
Когда он ушел, Эдвард обеспокоенно посмотрел на сестру.
— Как ты можешь так говорить с Филипом Гордриджем? Неужели ты не понимаешь, что ставишь под угрозу мое будущее?
— Но я не могу этого вынести! Он непрерывно поучает меня!
— Ну пожалуйста! — взмолился Эдвард. — Постарайся поладить с ним, даже если он тебе не нравится. Ради меня!
Но возмущение Эстер еще не остыло.
— Я попытаюсь, но боюсь, что это невозможно. Если он думает, что может диктовать мне, то ошибается! — С этими словами она выбежала из палатки.
К ее ужасу, возле палатки стоял Гордридж. Она едва не налетела на него, так что ему пришлось вытянуть руку, чтобы остановить ее.
— Что за спешка?
На его лице все еще сохранялась ехидная усмешка, а во взгляде — легкое удивление.
Эстер, вздрогнув, отстранилась, но неожиданное прикосновение его руки успело вызвать в ней опасные эмоции. |