Изменить размер шрифта - +
Нет, Роб собирался не просто рассказать об игре в лево-право — он хотел взять с собой кого-нибудь из нас.

Вскоре Роб ушёл по делам, или, как он выразился, на “подготовку к круизу”. Он показал мне спальню для гостей и вышел из комнаты. Думаю, нам обоим нетрудно было догадаться, каково наше первое впечатление друг о друге. Роберт показался мне обаятельным, но немного одержимым человеком, живущим в погоне за сказкой. А я в его глазах была наивным скептиком, которому ещё многое предстояло увидеть. Кто прав? Узнаем к завтрашнему вечеру.

Дальше — больше.

Когда я проснулась, Роб стоял в комнате с подносом в руках, по дну которого стучал, чтобы меня разбудить. Мне не удалось записать начало нашего разговора.

Роб: Вот бананы, клубничка и шоколадный сироп. На первом этаже есть ещё немного. Хотел порадовать тебя с утра пораньше. В дороге таким уже не полакомишься.

Роб приготовил для меня вафли. Он поставил поднос на тумбу возле кровати и, пока я завтракала, начал описывать планы на предстоящий день. Признаюсь: проснуться в незнакомом доме и увидеть, как его хозяин стоит рядом, было немного странно, но это ощущение быстро ушло. Всё-таки он уже в возрасте и привык жить один — едва ли ему приходится часто задумываться о соблюдении каких бы то ни было социальных норм. К слову, вафли были шикарные.

Роб: Стартуем в девять. Я разбудил тебя пораньше, чтобы ты успела подготовиться к приезду остальных.

АШ: А что, поедет кто-то ещё?

Роб: Ещё пять машин. Они подъедут где-то через час.

До этого он не упоминал никаких спутников, и я немного удивилась, ведь мне казалось, что игра — увлечение сугубо Роба, и я буду единственной, кто к нему присоединится. То, что ещё несколько человек заинтересовались в нашем путешествии, стало открытием.

Уже через полчаса Роб был готов, успев позавтракать, принять душ и переодеться в “рабочую униформу” (что он особенно подчеркнул). Я вынесла дорожную сумку на крыльцо.

АШ: Не думала, что ты будешь готов так рано.

Роб: Тот, кто не готовится к утру заранее — не готовится вообще.

АШ: Соглашусь. Ой, Роб, гараж закрыт? Я хотела установить в машине микрофоны.

Роб: Ага, закрыт. Секунду, ща открою.

АШ: Спасибо.

Роб: Самое время выпустить её на волю. Предупреждаю, мисс Шарма: она красавица.

Для Роба Гатхарда олицетворением красоты был тёмно-зелёный Джип Вранглер. Роб сел в автомобиль и выехал на нём из гаража, загромоздив выезд. Весьма внушительных размеров машина была сильно модифицирована — ещё один пример того, насколько Роб предан своему делу.

Роб: Что думаешь?

АШ: Думаю, ещё две гусеницы — и у тебя будет танк.

Роб: Хех, ну да, я знатно над ней поработал. Приделал буксировочный трос, поставил сверхмощные шины. Красная штуковина на крыше — это дополнительные фары. Они могут превратить ночь в день и при этом почти ничего не жрут.

АШ: Разве джипы обычно не без крыши?

Роб: Не-а. Это Анлимитед. На дорогах предпочитаю закрытые тачки.

Я открыла пассажирскую дверь и уложила сумку. Предварительно Роб снял задние сиденья, чтобы освободить место под припасы. Багажник был забит до отвала: канистры с бензином, бутыли с водой, верёвки, закуски и набор одежды, аккуратно сложенный самим Робом.

Интересно, остальные участники заезда тоже так серьёзно к этому относятся?

Роб: Аполлон прибудет через десять минут. Остальные так и не отозвались. Я разослал расписание две недели назад. Блин, как всегда.

АШ: Его зовут Аполлон?

Роб: Позывной. Аполлон Крид, если не ошибаюсь.

АШ: Для чего вам позывные?

Роб: Я не рассказывал? Мы будем пользоваться ими в дороге, для удобства связи.

АШ: И какой у тебя позывной?

Роб: Паромщик.

Быстрый переход