— Вы же говорили, что она здорова!
— Она и здорова, — выпалила тетя Мэйв. — Разве ваш врач это не подтвердил? Он даже засвидетельствовал ее невинность.
При одном упоминании об этом скрупулезном и довольно бесцеремонном осмотре у Энн запылали щеки. Она медленно стала подниматься, чувствуя острое желание убежать, спрятаться, но рука дяди Роберта буквально пригвоздила ее к креслу.
Да и куда ей было бежать?
Сэр Руперт повернулся к леди Вальдо:
— Я бы не стал оставлять это без внимания, миледи. Нужно сначала полностью убедиться в психическом здоровье мисс.
Тетя Мэйв принялась рьяно протестовать. Однако на адвоката это ничуть не повлияло — он потянулся за договором, намереваясь забрать его, но тут дядя Роберт его опередил, выхватив буквально из-под носа. Этот лист пергамента сулил им неслыханное богатство, о котором они и мечтать не могли. Поэтому нельзя было допустить, чтобы брак не состоялся, даже ценой раздора с самым влиятельным адвокатом Лондона.
— Довольно!
Своим властным окликом леди Вальдо остановила всеобщее безумие. Шум стих.
— Мистер Крисп, — обратилась она к дяде Роберту, — положите договор на стол.
Он подчинился ее приказу с нехарактерной для него покладистостью.
— А теперь я попрошу вас покинуть помещение. И заберите свою жену. Вы, сэр Руперт, ступайте с ними. Я не хочу, чтобы миссис Крисп подслушивала под дверью.
— Как ваш адвокат, я должен находиться с вами, — возразил было он.
— Ступайте, — отрезала леди Вальдо.
И, к удивлению Энн, он послушался, тесня к выходу дядю Роберта.
Тетя Мэйв направилась к двери вслед за мужчинами. Уже стоя на пороге, она обернулась:
— Не вздумай все испортить, Энн. Иначе окажешься на улице.
После чего она, наконец, вышла, решительно захлопнув за собой дверь.
Ее слова буквально парализовали Энн. «Окажешься на улице».
— Мисс Бернетт, послушайте меня.
Резкие, отрывистые слова леди Вальдо вернули девушку к реальности.
Ей понадобилась вся смелость, чтобы взглянуть в глаза этой грозной женщине.
— У моего брата все в порядке с головой. Это утверждение обжалованию не подлежало.
— Но ходят слухи… — неуверенно произнесла Энн.
— Знаю. Сама не раз сталкивалась. — Вдова запустила руку в ридикюль, лежащий у нее на коленях, и извлекла оттуда миниатюру в серебряной рамке. Она подтолкнула портрет, и тот заскользил по поверхности стола к Энн, остановившись на уголке брачного договора.
— Ну же, возьмите его в руки, — велела леди Вальдо. — Это Айден в год окончания Олл-Соулз. Смотрите и сами делайте выводы.
Айден. Никогда прежде Энн не слышала, чтобы его называли иначе, чем лорд Тайболд. Из-за своих страхов и сомнений она даже забыла узнать его имя. Она взяла в руки портрет и обомлела. Юноша, изображенный на портрете, отнюдь не был безобразным чудовищем. Напротив, он обладал скорее поэтичной красотой. Темные вьющиеся волосы, волевой подбородок, умные голубые глаза, совсем как у сестры, только без присущей ей холодности.
— А он красив, — пробормотала Энн, придя в себя.
— И ни тени уродства или деградации, — сухо заметила леди Вальдо.
Энн подняла голову.
— Я не имела в виду…
Но леди Вальдо не нужны были ее оправдания.
— Я знаю, о чем вы подумали. Айден всегда был непохож на своих сверстников. В жизни встречаются страстные натуры, мисс Бернетт. Люди, которые отказываются быть как все. Мой брат из их числа. Он более восприимчив к окружающей реальности, чувствует и переживает все острее, чем остальные. |