Нужно сразу же выставить этого охотника за сенсациями и держать подальше отсюда и его, и всю его братию, пока это проклятое дело не начнет проясняться. Он уже набрал в легкие воздух, чтобы закричать, когда услышал голос подошедшего:
— Папа?
Старик с шумом выдохнул и уставился на сына, остановившегося у дома Эмили Йорк.
— Кажется, я был не прав, — проговорил Эллери.
— Только не начинай бить себя в грудь, — огрызнулся инспектор. — Входи.
Он направился в унылую прихожую Эмили, оставив дверь открытой для своего кающегося сына.
— Шесть семей и девять маньяков-убийц могли бы здесь жить и прятать восемьдесят семь детских печатных наборов так, что никто ни о чем не догадался бы, — пробормотал Эллери, войдя внутрь, ибо в коридоре, ведущем к кухне, все двери, кроме одной, были закрытыми, а все фрамуги — темными. — Бедная Эмили!
— Не только она, — заметил его отец. — Это убийство повредит многим людям куда сильнее, чем поезд метро — Эмили Йорк.
— Ты все еще думаешь о мисс Салливан?
— Пусть так, да, я все еще думаю о мисс Салливан, — проворчал инспектор. — И о сотнях бездельников, которые теперь лишились шанса начать новую жизнь.
Оба умолкли.
— Ты уверен, что это убийство? — спросил Эллери.
— Абсолютно уверен. Даже если меня будут тыкать носом в тот факт, что у нас нет ни малейших доказательств. — Инспектор пожал плечами. — Ну, по крайней мере, это освобождает Эмили Йорк от подозрений.
— Разве?
Старик уставился на него.
— Что ты имеешь в виду? Ты забываешь, что Эмили мертва!
— Тем не менее, она могла убить Роберта. А ее убийство могло быть ответом на первое.
— Ты это не всерьез?!
— Ты прав, — мрачно согласился Эллери. — Единственный факт, которым мы располагаем, это то, что доля Эмили теперь не пойдет на постройку деревни, а присоединится к общему состоянию Йорков и достанется пережившим ее кузенам. Что там у тебя, папа?
— Где? А, скрепки. — Старик открыл коробку. — Изготовлены в Западной Германии. Куплены Уолтом в магазине в Йорквилле. — Он покосился на ярлычок с ценой. — Он только что вернулся оттуда, ничего не зная о гибели Эмили Йорк. Когда я ему сообщил об этом, он не произнес ни слова и выглядел так, словно я ему сообщил, сколько сейчас времени.
— Папа, — спросил Эллери, — насколько туп Уолт?
— Насколько туп робот? Спроси что-нибудь полегче.
Они двинулись по холлу.
— Куда мы идем? — поинтересовался Эллери.
— В комнату Эмили. Когда-то в ней жила горничная. Это рядом с кухней.
Инспектор открыл дверь. Эллери вошел в комнату и огляделся.
У старого письменного стола стоял стул с жестким сиденьем и прямой спинкой, чем-то напоминающий его последнюю обладательницу. Наиболее крупным из предметов мебели был комод для белья — чудовищное изделие, украшенное безвкусной резьбой. Кровать заменяла фанерная плита на шести ножках с измятым пыльным матрацем толщиной не более трех дюймов. Кроме этого, в комнате был еще только один стул.
— О господи! — содрогнулся Эллери.
— Ну, она ведь здесь только спала, — проворчал инспектор, — и делала канцелярскую работу.
— Эмили спала здесь, а работала здесь и в Доме социальной службы. Где же она жила, в конце концов?
— Вот это она и называла жизнью.
— Чудовищное самоотречение ради мечты, которая так и не стала действительностью. |