Несколько секунд он рассматривал их с таким любопытством, словно видел впервые.
— Заметил что-то интересное?
В ответ — молчание.
— Роберт! — позвал Гарсия. — Ты что-то нашел в квартире Литлвуда? В этой коробке?
Взяв одну из фотографий, Хантер отшпилил ее от доски.
— Надо идти в кабинет капитана, пока она не ушла.
Глава 90
Когда Хантер и Гарсия постучали в кабинет капитана Блейк, их начальница как раз разговаривала по телефону.
— Входите! — зажав рукой трубку, крикнула она.
Оба детектива вошли в кабинет. Капитан Блейк жестом пригласила их садиться, но мужчины остались стоять.
— Ладно. Меня не интересует, как ты с этим справишься, Уилкс. Тебе поручили это расследование, вот и расследуй. Черт побери!
Женщина с силой опустила трубку на рычаг и, прикрыв глаза, потерла переносицу.
Хантер и Гарсия молча ждали.
— Ладно. — Капитан взглянула на детективов и тяжело вздохнула. — Ну, рассказывайте… Появился новый след?
Хантер вытащил из нагрудного кармана пиджака старую, шесть на четыре дюйма фотографию и положил ее перед капитаном на стол.
— Что это? — спросила Барбара Блейк.
— Новый след, — без тени иронии в голосе ответил Хантер. — Я нашел ее в квартире Натана Литлвуда.
Шагнув вперед, Гарсия склонился над столом.
Капитан Блейк взяла фотографию и несколько секунд ее разглядывала.
— И что ты здесь увидел, Роберт?
— Можно и мне посмотреть?
Гарсия протянул руку.
Отдав ему фотографию, капитан откинулась на спинку своего вращающегося стула. Фотография не отличалась хорошим качеством, но на ней отчетливо вырисовывался силуэт худощавого молодого человека двадцати с лишним лет, стоящего возле дерева с бутылкой пива в руке. Ярко светило солнце, и выше пояса на молодом человеке ничего не было надето. Темные волосы курчавились. Мужчина улыбался. Бутылку пива в правой руке он протягивал вперед, по направлению к объективу фотоаппарата. Казалось, он собирается произнести тост. Гарсия почти сразу же узнал его.
— Молодой Натан Литлвуд, — поделился он своим открытием.
Капитан Блейк взглянула на Хантера. Фотография ее не впечатлила.
— И что же тут такого особенного? Ты ведь нашел фотографию в его квартире.
— Дело не в Литлвуде, а в другом человеке, — сказал Роберт.
Барбара Блейк еще раз взглянула на снимок в руке Гарсии, а затем уставилась на Хантера с таким выражением лица, словно тот окончательно сошел с ума.
— Если ты имеешь в виду эту фотографию, то тебе, Роберт, не мешало бы обратиться к окулисту. Лично я вижу на ней только одного человека.
Карлос Гарсия уже изучал снимок в поисках других людей. Он достаточно хорошо знал Хантера, чтобы понимать: его напарник способен видеть то, что ускользает от внимания большинства. На фотографии больше никого не было. Литлвуд стоял под деревом один. На заднем плане — ничего, кроме пустоты.
— Смотри внимательней.
Только тогда Гарсия заметил у правой кромки фотографии часть чьей-то левой руки. Рука оказалась не в фокусе, но все равно Карлосу было видно, что она согнута в локте. Большая часть предплечья осталась за кадром.
— Рука? — спросил Гарсия.
Хантер утвердительно кивнул.
— Постой.
Он наблюдал за тем, как Гарсия пристально всматривается в фотографию. Вначале в его взгляде появилось недоумение, потом — сомнение… удивление и наконец понимание.
— Будь я проклят! — скосив глаза на Хантера, произнес он.
— Нет, это я буду проклята, — окинув детективов недобрым взглядом, изрекла капитан Блейк. |