Пусть правосудие восторжествует, чего бы это ни стоило. Дуэйн Брэдли жил согласно этому правилу.
Человеком он был низкорослым и коренастым. Остатки седых волос прикрывали виски почти лысого черепа. Полные щеки краснели и нервно тряслись всякий раз, когда прокурор терял терпение. А потерять терпение ему ничего не стоило. Если бы устраивали соревнования по жестикуляции, Дуэйн Брэдли, без сомнения, стал бы чемпионом. Короче говоря, прокурор был скорее похож на отца мафии, который решил резать правду-матку без обиняков.
Сегодня утром, вместо того чтобы ехать к себе в офис на Вест-Тэмпл-стрит, он решил отправиться на встречу с капитаном Блейк и поехал к административному зданию полиции. Брэдли находился в кабинете у капитана уже минут пять, когда в дверь постучал Хантер.
— Входи, — пригласила Барбара Блейк, сидя за своим столом.
Хантер вошел в кабинет начальницы и закрыл за собой дверь.
— Ты хотела меня видеть?
— Это я хотел вас видеть, — сказал сидящий в углу Брэдли.
Если Хантер и удивился при виде окружного прокурора, вида он не подал.
— Прокурор Брэдли, — кивнув головой, но не протягивая руки, поприветствовал гостя Хантер.
— Детектив, — ответил кивком на кивок Дуэйн Брэдли.
Хантер бросил быстрый взгляд на капитана Блейк, а потом снова уставился на прокурора.
— Я здесь не для того, чтобы попусту тратить свое или ваше время, — пустился с места в карьер Брэдли. — Мы — люди занятые, и это правильно. — Прокурор по привычке выдержал паузу. — Вас назначили вести дело Деррика Николсона. Я лично буду следить за его ходом. — Он кивнул головой в сторону лежащей на столе капитана папки. — Пока я прочитал лишь ваш первоначальный отчет, детектив, посмотрел фотографии с места преступления. — Прокурор вскочил и принялся мерить шагами кабинет. — За тридцать лет службы, признаюсь, я ничего подобного не видел, а мне многое довелось повидать. Уж поверьте мне, это не убийство. Это беспрецедентное по жестокости изуверство. Мерзкий, трусливый акт невообразимого изуверства, который совершен выродком, не заслуживающим того, чтобы называться человеком. Когда его поймают, я потребую для него смертной казни. Черт! Ради этого я бы ввел гильотину и от души порадовался бы, видя, как его отрубленная голова падает на пол. — Щеки прокурора начали наливаться краской. — И что это за шиза, которая лежала там на столе?
Никто не ответил.
— На фотографиях я вижу полный беспредел, учиненный в приступе безумной ярости, а в отчете читаю, что все было тщательно продумано. Вы хотите сказать, что убийца преднамеренно потерял над собой контроль?
— Он не терял, — сказал Хантер.
Брэдли нахмурился.
— Что не терял?
— Контроль.
Прокурор подождал, но детектив больше ничего не сказал.
— Вам трудно выражать собственные мысли? Вы можете отвечать развернуто?
— Да.
— Что «да»?
Брэдли бросил на капитана Блейк взгляд, в котором читался невысказанный вопрос: «И этому человеку вы поручили вести дело?»
— Да, я могу отвечать развернуто.
— Тогда, пожалуйста, говорите. Я хочу, чтобы вы обосновали свое утверждение.
— Какое утверждение?
— Вы что, шутите? — В уголке рта окружного прокурора появилась слюна. — Вы только что заявили, что убийца не терял над собой контроль.
Хантер пожал плечами.
— Преступник расчленял жертву обыкновенным кухонным электрическим ножом для разделки мяса. Прежде чем приступить, он обвел на руках и ногах жертвы места будущей ампутации. Отпилив одну из рук, убийца с помощью хирургических щипцов зажал артерии, для того чтобы продлить страдания жертвы на несколько лишних минут. |