Изменить размер шрифта - +
 — Так о чем ты хотела поговорить? И из-за чего отказала в приглашении моего отца этим летом?

Взгляд сам по себе скользнул к рукаву Алера.

— Ты боишься змей? — в его голосе звучит и насмешка, и удивление одновременно.

Не только змей, но и Алеров. Но об этом не принято говорить вслух.

— Опасаюсь, — осторожно отвечаю я.

— Просто так они никогда не трогают, — отвечает Гильям. — Ну так как, мне стоит писать твоему отцу?

— Может, сперва пообедаем? — иду на риск.

 

Глава 7. Ж — Животных за стол не сажать

 

 

19

— У меня были другие планы, — произносит Алер. — Да и, если уж совсем откровенно, мне кажется, что ты попросту тянешь время.

Мозг отчаянно отказывается работать — что я могу предложить? Как отвлечь? Есть ли шанс убедить?

— Впрочем, — Гильям бросает взгляд куда-то мне за спину, хмурится, — давай попробуем. Мне стало любопытно.

Я не успеваю и выдохнуть, как он разворачивается, по собственнически кладет свою руку мне на талию и уверенно тянет меня вперед. Первая мысль, пришедшая в голову — не в этом ли рукаве у него змея? Впрочем, даже без подобной зверушки жених производит впечатление опасного человека. Может, из-за созданного им образа, а может, из-за флера таинственности, тянущегося за его родом.

Мы заходим в первую же кондитерскую, на вывеске которой написано «Сладкий гном». Фантазия тут же уносится вперед, оставляя простор для любой шутки на эту тематику, но я молчу. Не пристало леди шутить на подобные темы. Хотя, готова поспорить, что тот же Кайд шутку бы оценил.

— Здравствуйте, леди, лорд… — к нам тут же подскакивает девушка в светлом платье с розовым передником и двумя косичками. Кланяется, приглашает присесть за столик у окна.

— Нам нужно более уединенное место, — холодно бросает Алер, обводя помещение цепким взглядом. Чуть задерживается на уже пришедших сюда гостях, но не найдя знакомых, возвращается глазами ко мне. — Ты ведь не против?

— Нет, — отвечаю я. Ведь понимаю, что Алер привлекает слишком много внимания. И если я выгляжу довольно просто и, по сравнению со мной обычной, узнать меня сложнее, то Алер как притягивает к себе взгляды как магнит.

— Могу проводить вас в специальный кабинет для гостей, — широко улыбается девушка.

— Да, пожалуйста, — отвечаю на улыбку. И почти кожей чувствую неодобрительный взгляд Гильяма. Ах да, забыла, девушке полагается молчать в тряпочку и бессловесно следовать за мужчиной.

— Очень внимательно тебя слушаю, — начинает Алер, когда мы усаживаемся друг напротив друга за небольшим круглым столиком, отделенным от зала толстой занавеской. Конечно же, розовой.

— Что именно? — срывается с губ.

— Я жажду услышать три причины, по которым я не должен писать отцу по поводу того, что ты сейчас в Пресдене, — Гильям откидывается в кресле, кладет руки на подлокотники. Его поза прямо-таки кричит о том, что жених чувствует себя хозяином положения. И, если уж совсем откровенно, путает мне мысли. Словно я сейчас хожу по тонкому льду, хоть один неловкий шажок, и я под водой.

Ладно, Элиан, не будем отклоняться от заданного пути.

Поднимаю взгляд, цепляю маску безропотной дурочки — именно с таким выражением лица я обычно общалась с отцом — и приступаю к самозабвенному вранью.

— Мы с тобой обручились довольно давно. И по договоренностям между нашими отцами, бракосочетание должно состояться после окончания твоего обучения…

— Это я и так знаю, — Гильям морщится.

Быстрый переход