Изменить размер шрифта - +
Полагаю, ему приказали уничтожить эти документы, но он либо позабыл, либо приберег, намереваясь каким-либо образом использовать их для обогащения.
    На первый взгляд, в них не было ничего особенного — просто письма от Луция Канулея, в обязанности которого входило взимание таможенных сборов за все товары, проходящие через гавань Сиракуз. В этих письмах упоминалась отправка одного грузового судна с товарами, покинувшего порт города два года назад, за которое Веррес не уплатил никакой пошлины. На его борту находились четыреста бочонков с медом, пятьдесят обеденных лежанок, двести дорогих люстр и девяносто кип мальтийских тканей. Возможно, кто-то другой и не усмотрел бы в этом факте ничего криминального, но не таков был Цицерон.
    — Ну-ка, взгляни на это, — сказал он, протягивая мне письмо. — Все эти товары — явно не из тех, что были отобраны у частных лиц. Четыреста бочонков меда! Девяносто кип иностранной ткани! — Он обратил горящий яростью взгляд на до смерти перепуганного Вибия. — Это ведь экспортный груз! Получается, что твой наместник, Веррес, украл этот корабль?
    Бедный Вибий не выдержал этого напора и, боязливо оглядываясь на своих гостей, которые с открытыми ртами смотрели в нашем направлении, признался: да, это экспортный груз, и Канулею было строго-настрого приказано никогда больше не требовать уплаты пошлин с грузов, вывозимых наместником.
    — Сколько еще таких кораблей отправил Веррес? — спросил Цицерон.
    — Точно не знаю.
    — Тогда хотя бы приблизительно.
    — Десять, — нервно ответил Вибий, — а может, двадцать.
    — И пошлина с грузов ни разу не платилась? Какие-нибудь документы на них сохранились?
    — Нет.
    — Откуда Веррес брал эти товары? — продолжал допрос Цицерон.
    Вибий позеленел от страха.
    — Сенатор, умоляю…
    — Мне надо бы арестовать тебя, привезти в Рим в цепях и поставить на свидетельское место на римском форуме перед тысячами глаз, а потом скормить то, что от тебя останется, собакам на Капитолийской триаде.
    — С других кораблей, сенатор, — еле слышно пропищал Вибий. — Он брал грузы с кораблей.
    — С каких кораблей? Откуда они прибывали?
    — Из разных мест, сенатор. Из Азии, Сирии, Тира, Александрии.
    — Что же происходило с этими кораблями? Веррес конфисковал их?
    — Да, сенатор.
    — На каком основании?
    — По обвинению в шпионаже.
    — Ах, ну да, конечно! Никто на свете не изловил столько шпионов, сколько наш бдительный наместник, — добавил Цицерон, обращаясь ко мне. — А скажи мне, — снова повернулся он к Вибию, — какая участь постигла команды этих кораблей?
    — Они были брошены в каменоломни, сенатор.
    — А что произошло с ними там?
    Ответа не последовало.
    * * *
    Каменоломнями называлась самая ужасная тюрьма в Сицилии, а может, и во всем свете. По крайней мере, лично я о более страшном месте не слышал. Это было подземелье длиной в шестьсот и шириной в двести шагов, вырытое глубоко в склоне горного плато под названием Эпиполы, которое возвышается над Сиракузами с севера. Здесь, в этой дьявольской норе, откуда не доносился ни один крик, задыхаясь от жары летом и замерзая зимой, измученные жестокостью своих тюремщиков, унижаемые другими заключенными, страдали и умирали жертвы Верреса.
Быстрый переход