По комнате разнесся звук лопнувшей струны, символы иероглифа отделились от кирпича, и, повиснув в воздухе, начали раскладываться в слова более понятные магам. Большинство этих знаков использовались ими в магических упражнениях. Вот занял место на вершине символ огня, под ним расположились символы камня, воздуха, знак единения сил, и под ними засветилась золотым огнем звездочка символа активации.
— Что это?
— Кто б знал! — Локерт, схватил Грида за отвороты плаща и рывком попытался поставить на ноги, — Пойдем! Что бы это ни было, нас оно не спросит, нужно ли оно нам? — Он повлек друга к выходу на поверхность.
Звук лопнувшей струны не угас, он стал наполняться обертонами, послышалась мелодия. Из некоторых белых кирпичей, что валялись на полу, тоже отделившись, поднялись иероглифы и стали дополнять уже разгоревшийся символ материализации. Маги остановились в изумлении, в комнате появлялся образ призрачной шлюпки, старинного судна, только вместо весел у него были шесть пар крыльев. С каждым присоединяющимся символом кораблик обретал плотность, а музыка наливалась дополнительными тонами. Только она была какой-то переменчивой, будто ей не задали ритма, и невидимый музыкант никак не определит, в каком же темпе играть?
Грид, превозмогая боль в ступнях, хромая на обе ноги, пробирался к выходу, и обернувшись спросил:
— А где ты нашел это?
— В каком смысле, где? — Не понял Локерт, — в подвале.
— Опиши его!
— Ну огромный такой зал, в стенах ниши, в нишах эти кирпичи.
— Во всех стенах?
— Нет, — удивился Локерт, — а при чем тут это? Там одной стены как бы не было, завал камней.
— Ты принес летающие лодки, Лок, это был причал, тот зал. Понимаешь? Вот наш транспорт. Пошли! Мы на ней доберемся до Лиды. — Грид дернул за руку друга в сторону лодки.
— И что мы там расскажем? Что нашли лодку в горах? Или мы с тобой ее выдолбили из куска камня?
Вопросы Грида озадачили, но лишь на минутку.
— Доберемся до границы, а там спрячем где-нибудь. Мне не дает покоя тот, кто нас подбил. Наверняка, нас ищут.
Пока они спорили, белые кирпичи растворялись, а крылатый кораблик уже заметно подрос в размерах, нос его изогнулся лебяжьей шеей, а корма пушилась хвостовыми перьями. Локерт оглядываясь на проход в пещеру и подросшее судно, всплеснул руками
— Он уже не пройдет!
— Давай сперва залезем в него, — проворчал Грид, доковыляв до борта, и пытаясь подтянуться на руках. — Лок! Помоги!
— Мы же не умеем им управлять!
— Не боги горшки обжигают. Неужели, мы два мага с университетским образованием не разберемся в творении древних магов? Вот ты сам прикинь, — Локерт подсадил Грида, и тот мешком свалился внутрь лодки, — стали б древние делать лодку, если б ей было сложно управлять? — уже со дна продолжал бубнить Грид.
— Ты авантюрист, Грид! — Локерт повис на руках. — Помоги!
— С ума сошел? У меня ж ноги… — голос Грида терялся во внутренностях покрытой перьями лодки. Локерт подтягивался, ища ногами опору, но сапоги скользили по оперению, вдруг часть борта откинулась, выворачиваясь наружу и превращаясь в покатую горку. — Залезай! Я ж говорил, тут все просто!
Локерт упал на четвереньки и, не поднимаясь на ноги, быстро-быстро перебирая ногами и руками, забрался в кораблик. Он лег на дно и, глядя на друга, чуть запыхавшись, сказал:
— А дальше что?
Грид показал на массивный костяной шар у основания шеи на носу корабля.
— Вот управление. |