Изменить размер шрифта - +

В Харлингхэме он был в двадцать пять минут шестого.

Остановив машину в переулке, он вытащил карту Лондона и разыскал Кинг-стрит, название которой ему сообщил брат по телефону. Переезд оказался не длинный. На этот раз он затормозил за несколько домов от № 41, который он искал. Он посидел несколько минут в машине, вглядываясь в оба конца улицы, пока не убедился, что за ним никто не следит. Тогда он вылез из машины и зашагал к № 41. Громко постучав тяжелым медным молотком, он замер, прислушиваясь.

В доме царила тишина. Тогда, он снова постучал и одновременно нажал на звонок.

И снова никакого ответа.

Рассердившись, он попробовал в третий раз. Его приветствовало гробовое молчание. Тогда он отошел от двери и двинулся к маленькому палисаднику. Но, сделав пару шагов, он буквально прирос к месту.

С одной стороны к нему приближался в сопровождении двух рослых детективов сам Вест, а с противоположной еще двое громадных детин, на физиономии которых было написано, что они являются сотрудниками Особого Отдела Скотланд-Ярда.

Возле его «Крайслера» уже дежурил полицейский.

Кое-как справившись с нервным шоком, Джеремия Скотт выжал на лице улыбку.

Вест спросил его небрежным тоном:

— Наносите визит?

— С каких это пор я должен спрашивать разрешения навещать друзей?

— Ну что вы? Зачем бы это? — заверил его с чарующей улыбкой Вест, поглядывая на сердитую физиономию Скотта. — Не надо себя взвинчивать. Пока я сидел у вас, вам позвонил ваш брат Майкл. Нам бы хотелось с ним переговорить. Похоже, что и вы собираетесь с ним повидаться. Не так ли?

Скотт промолчал.

— Давайте посмотрим, нельзя ли их заставить себя услышать, — сказал Роджер.

Он подошел к двери и забарабанил с такой силой, что стук разнесся по всей улице. Но ответа не последовало. Улыбка Скотта стала еще шире.

— Я подумал, что сумею застать дома нашего заказчика, — сказал он, — но нам не везет сегодня а, Вест? Несчастливый денек, а?

— День еще не закончился, — сказал Роджер.

Он повернулся к Пилу, который стоял как раз за ним.

— Наши парни к этому времени уже подтянулись к задней половине дома?

— Сто лет назад.

— Олл-райт, посмотрим, что мы можем сделать.

— Получили ордер на обыск? — спросил с вызывающим видом Скотт.

— А как же иначе.

Роджер осмотрел замок, пока его люди изучали окна, причем все это проводилось так быстро и умело, что даже Скотт перестал насмешливо кривить губы. Пил обнаружил, что может открыть окно в передней комнате, просунул перочинный нож между рамой и шпингалетом. Действительно, через пару минут рама поддалась.

Как раз в этот момент позади раздался взрыв — короткая пауза — и заливистый полицейский свисток.

— Кого-то схватили! — крикнул Пил.

— Следите за Скоттом! — распорядился Роджер, обращаясь к одному из людей, и прыгнул следом за Пилом в окно. В комнате было тихо, но снаружи вновь зазвучал свисток и звуки голосов.

Роджер первым добежал до коридора, потом повернул к кухне. Дверь в нее была на ключе. Тогда он нажал на нее плечом. Никакого результата. К нему присоединился Пил, но даже вдвоем они ничего не могли сделать с проклятой дверью. Изнутри послышалось какое-то царапанье, но этот шум внезапно прекратился, и дверь открылась.

На пороге стоял детектив. Волосы у него были взлохмачены, щека поцарапана, но глаза сияли.

Он закричал с торжеством:

— Мы его взяли, сэр.

— Кого?

— Майкла Скотта. У него по-прежнему на лице наклейка из пластыря, правая рука перевязана. Я совершенно уверен, что это он.

Быстрый переход