Изменить размер шрифта - +
— Мне ваш адрес дал Иосиф Бродский.

 

— А телефон он вам дал?

 

— Дал.

 

— Почему же вы не позвонили, ведь меня могло не оказаться дома?

 

— А я загадала: если вы будете дома — все обойдется.

 

— Что-нибудь случилось?

 

— Да, у меня украли деньги. Кошелек. А банковский перевод будет только завтра.

 

По-русски она говорила очень прилично, гораздо лучше большинства известных мне славистов. Мы прошли на кухню. Я приготовил кофе, яичницу. О чем-то беседовали. Сейчас уже, естественно, не помню — о чем. Наверное, об Иосифе, о ее славистских занятиях, о всякой политической и литературной злобе дня. Потом пошли пообедать в ресторан. Деньги у меня, слава Богу, в этот день были. И тут я заметил, что на меня снизошел покой. Состояние стало редкостно спокойным, умиротворенным. Иронически его можно было бы назвать благостным. Причиной была явно Анна Лиза. От нее исходила кротость, нечто даже фаталистическое. Тихий голос, ясный взгляд серых глаз. При всей миловидности в ее внешности не было ничего вульгарного, затертого, банального. Мне сейчас по памяти было бы трудно описать ее, но я еще тогда подумал, что вот такая головка могла бы быть отчеканена на античной монете.

 

— Как же у вас украли деньги?

 

— Я задумалась, — ответила она, — и вор это заметил.

 

— Вот негодяй, — напустился я. Но она совсем меня не поддержала.

 

— Там было совсем немного денег. И потом, может быть, он был голоден.

 

— Вы мало похожи на итальянку, — сказал я. В ленинградские годы я дружил со многими людьми из итальянской колонии. Их нравы, темперамент были мне хорошо известны.

 

— Да я, по сути, не итальянка. Мать моя гречанка. С островов.

 

С отцом тоже было не так-то просто. Что именно — сейчас не помню.

 

Уже в сгущавшихся сумерках я показывал ей Новодевичий монастырь. Горел он тусклым золотом и багрянцем, небо было полно птиц, дети съезжали на санках с довольно крутого обледеневшего обрыва. Вдруг на минуту повеяло русской стариной, чем-то даже олеографическим.

 

— А мне бы очень хотелось тоже прокатиться на санках, — это было единственное желание, которое она высказала за весь день.

 

Я быстро договорился с каким-то мальчиком.

 

Уже совсем поздним вечером я посадил ее в такси. И весь этот день, наполненный внезапной гостьей, показался мне значительным, особым, неординарным. Добротой, кротостью, но вместе с тем каким-то сосредоточенным душевным миром повеяло на меня. Совсем юная, она уже была мудрым человеком, самодостаточным, цельным.

 

Когда я прочел надписи в ее честь, сделанные в “Урании”, мне все стало ясно. Она его любила и, видимо, не безответно. Но почему-то этот союз не состоялся. Может быть, просто потому, что судьба уже готовила его к другому.

 

На странице 122 в двенадцатой строфе “Эклоги 4-й (зимней)” отмечены три стиха:

 

 

На поля выведена стрелка и написано — “Бодлер”. Этого я истолковать никак не могу, возможно, кто-нибудь, лучше меня знающий поэзию Шарля Боддера, поймет, что здесь имел в виду Бродский.

 

На странице 138 к заголовку стихотворения “В окрестностях Александрии” через запятую приписано: “Virginia”. Следовательно, подразумевается пригород Вашингтона, а отнюдь не знаменитый античный город Средиземноморья.

 

Страница 161. Стихотворение “Снег идет, оставляя весь мир в меньшинстве.

Быстрый переход