апокрифическое евангелие от Никодима.
… Вот когда бы я хотел держать в руках орла цезарей! — См. примеч. к части первой, гл. XIV.
… оставь имя Серафии и зовись Вероника. — Евангелия о данном сюжете — т. н. плате Вероники, на котором отпечаталось изображение Христа («Спас Нерукотворный»), — умалчивают, он появляется впервые в «Актах Пилата» (см. примеч. к части первой, гл. XVI).
… Vera icon — «истинное изображение». — Вероника, имя женщины, давшей платок, — это позднегреческая форма македонского имени Береника, что в свою очередь есть диалектное искажение имени Ференика, т. е. «Победоносная». «Вероника» от vera icon, как сообщает в подстрочном примечании Дюма, — ложная этимология, впервые введенная англичанином Гервазием Тилбюрийским (изв. ок. 1215 г.).
Кармель — гора и предгорья на северо-западе Палестины, вблизи Средиземного моря; высота ок. 500 м.
Киринея (Кирена) — основанная в VII в. до н. э. греками — выходцами с о. Фера в южной части Эгейского моря колония к западу от Египта на краю Ливийской пустыни.
Мирра — ароматическая смола тропических деревьев семейства бурзеровых, растущих в Южной Аравии и Северо-Восточной Африке; употребляется в качестве пряности и для благовонных курений.
… И к злодеям причтен … — Марк, 15: 28; ср. Исайя, 53: 12.
… в раскрытую ладонь упер острие гвоздя и пятью ударами молотка прибил к столбу эту руку … — Распространенная ошибка, ведущая начало от средневековой иконографии. В действительности осужденные на распятие либо привязывались к кресту, либо — как в случае Христа — прибивались гвоздями за запястье, между двумя отростками лучевой кости, чтобы тело не сорвалось под собственным весом, как это случилось бы, будь эти гвозди вбиты в ладонь.
… Пронзили руки мои … — Псалтирь, 21: 17.
… Как восточным ветром развею … — Иеремия, 18: 17.
… Очи его зрят на народы! — Псалтирь, 65: 7.
… Или, Или лама савахфани? — Матфей, 27:46; неточно переданная по-арамейски (правильно: Марк, 15: 34 — «Элои́, Элои́! ламма́ савахфани́») фраза «Боже мой, Боже мой! Для чего ты меня оставил?» (Псалтирь, 21: 2).
… А мальчик пел вот что … — Нижеследующая песнь есть целиком и полностью плод фантазии Дюма. Если некоторые персонажи этой песни находят соответствие в иудейских легендах (Каин, Ламех — см. примеч. к прологу, гл. Про́клятый), то мифологические имена заимствованы, притом весьма вольно и неточно, совсем из другого ареала.
Конь Семехай — это, по-видимому, Симург, вещая птица иранской мифологии.
Птица Винатейн — Вината, мать Гаруды, мифологической птицы, на которой ездит индийский бог Вишну.
Рыба Махар — чудовищная рыба Макара опять же из индийской мифологии.
Кифара — многострунный щипковый инструмент, имевший от четырех до семи струн.
Кидар — головной убор первосвященника, нечто вроде чалмы.
… Элоа, самый прекрасный из ангелов Господних … — Ангел с таким именем в текстах не зафиксирован; видимо, Дюма неточно понял встречающееся в Писании обозначение ангелов — сыновья Элохим, т. е. Бога.
… облака, подгоняемые огненными крылами самума. |