Изменить размер шрифта - +
Она дочитывала последние страницы, когда раздавшийся под окном гудок заставил ее вернуться к действительности; выглянула в окно и увидела машину Крокета.

     Силия положила дневник в сумку, вышла на галерею, стараясь не смотреть вниз, взялась за поручни лестницы и стала спускаться. Ее подташнивало, лицо горело, живот сводили спазмы, в голове стоял сумбур.

     Джерри вышел из автомобиля и открыл пассажирскую дверцу.

— Не подумай, что я тороплю тебя, но на вечер у меня назначено еще одно дело, и… — Увидев побелевшее лицо Силии, он осекся и воскликнул: — О Боже, ты ужасно выглядишь? Ты не заболела?

     Легче было ничего не объяснять, ухватившись за подсказку.

— Похоже, я простудилась, у меня озноб. Надо поскорее вернуться, выпить чашку чаю и лечь.

     Силия забралась в машину, откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза. Разговаривать не хотелось.

     Когда они добрались до коттеджа, арендованной машины на стоянке не было.

— Флойд еще не вернулся, — раздумчиво произнесла она.

     Крокет нахмурился:

— Я провожу тебя, — сказал он, явно встревоженный ее состоянием, и, подхватив под руку, довел до двери и открыл замок.

— Ложись-ка ты в постель, а я до отъезда заварю чай и принесу тебе наверх. — Не дожидаясь ответа, он прошел на кухню.

     Пристыженная, Силия поставила на пол сумку и начала снимать босоножки. Дверь оставалась приоткрытой, и в щель врывался аромат роз и жимолости.

     Вернулся Крокет.

— Чайник я поставил. Дать тебе аспирин?

— Нет, все нормально. Спасибо тебе. — Благодарная за доброту, женщина поднялась на цыпочки, поцеловала Джерри в щеку, наступила на снятую босоножку и покачнулась.

     Он обнял ее за талию, чтобы поддержать, и спросил:

— Ты позволишь помочь тебе подняться наверх?

— Нет, не позволит! Вернее, не позволю я!

— Флойд! — воскликнула Силия, и они с Джерри отпрянули друг от друга.

     Казалось, высокий и смуглый, с мрачным лицом и гневными зелеными глазами, супруг занял собой всю комнату.

— Я… я не слышала, как ты вошел, — начала заикаться смущенная Силия.

— Это ясно. — голос мужа был ледяным. Повернувшись к Крокету, он негромко, но грозно приказал:- Убирайтесь отсюда к чертовой матери! И потрудитесь обходить мою жену за милю, иначе я сверну вам шею!

— Ты ничего не понял, — с отчаянием воскликнула Силия, — Джерри только хотел помочь…

     Словно не слыша ее слов, Флойд, не сводя глаз с нежданного гостя, прорычал:

— Впрочем, я испытываю большой соблазн сделать это прямо сейчас.

     Крокет пришел в себя и начал оправдываться:

— Послушайте меня, Броктон, вы все неправильно поняли…

     Тут Силия взмолилась:

— Флойд, пожалуйста, не делай того, о чем потом пожалеешь!

     Но муж с опасным блеском в глазах уже наступал на соперника. Оправившись от смущения, тот принял воинственную позу. Какую-то долю секунды мужчины продолжали смотреть друг на друга.

— Черт побери! — наконец пробормотал Крокет и шагнул к двери. На пороге он обернулся:- Все это было совершенно невинно, так что, ради Бога, не вымещайте зло на супруге. — Через секунду дверь за ним захлопнулась.

     Схватив жену за руку, Флойд повел ее в спальню.

Быстрый переход