Неужели никто не заметил, насколько это чудовищно — что его выставили, едва закончилась война?
— Война еще не закончена. Полагаю, предстоят еще добрых года два сражений в Японии. Справедливости ради следует сказать, что те, другие, по крайней мере привыкли управлять — во всяком случае, на уровне кабинета.
Сид сказала:
— Я за тех, других. Для перемен самое время.
— Мне кажется, большинство людей хотят вернуться к нормальной жизни, и как можно скорее, — высказался Хью.
— Вряд ли мы к чему-нибудь вернемся, — заметила Рейчел. — Думаю, все будет по-другому.
— Ты про «государство всеобщего благоденствия» и дивный новый мир?
Он увидел, как ее лицо пошло мелкой рябью морщинок, и вдруг вспомнил, как они с Эдвардом дразнили ее «мартышкой».
— Нет, я про то, что война, как мне кажется, сделала людей иными, они стали добрее друг к другу. — Она повернулась к Сид. — Ты ведь так считаешь, да? Я в том смысле, что люди стали откровеннее — особенно часто делятся рассказами о всяких ужасах, как их разбомбили, разлучили, про все эти продукты по карточкам и погибших мужчин…
— По-моему, это уже не прежние спесь и равнодушие, — сказала Сид, — но если у нас не появится лейбористское правительство, дело очень скоро дойдет и до них.
— Как тебе известно, я абсолютно ничего не смыслю в политике, но ведь обе стороны, в сущности, говорят одно и то же — или нет? Про улучшение жилищных условий, большую продолжительность образования, равную плату за равный труд…
— Такое всегда говорят.
— Мы — ничего подобного. Мы не собираемся национализировать железные дороги, угольные шахты и так далее. — Он сердито уставился на Сид. — Начнется неразбериха. А с нашей точки зрения, это означает также, что вместо отрадного количества клиентов нам предстоит иметь дело лишь с одним.
Официант принес им кофе — очень кстати, подумал Хью: ему совсем не хотелось затевать с Сид спор о политике, он боялся высказаться слишком резко и расстроить Рейчел.
Теперь заговорила она сама:
— А как намерен поступить ты? Я имею в виду, с домом. Останешься жить в нем? Эдвард и Вилли продают свои и подыскивают что-нибудь поменьше — по-моему, разумно.
Стало быть, это чтобы Эдвард мог позволить себе второе жилье и поселить там ту женщину, подумал Хью. И сказал:
— Не знаю. Я к своему привязан. Сибил говорила, что никуда бы оттуда не уехала.
Последовала краткая пауза. Потом Сид сказала, что отлучится на минутку.
— Мисс Пирсон уходит от меня, — сообщил Хью, чтобы хоть чем-нибудь отвлечь себя и Рейчел.
— Ну вот. Этого я и боялась. Ее мать стала совсем немощной. Мисс Пирсон рассказывала мне, что на прошлой неделе нашла ее лежащей на полу. Она упала, пытаясь встать с кресла, и подняться не смогла.
— Мне будет недоставать ее.
— Конечно, будет. Так ужасно для нее, ведь ей даже полную пенсию не удалось заработать. Я как раз собиралась поговорить с тобой об этом. Боюсь, ей придется тяжко.
— Она наверняка кое-что скопила, ведь она служила у нас не меньше двадцати лет.
— Вообще-то двадцать три. Но ее матери полагалась лишь крошечная вдовья пенсия, которую перестанут выплачивать после ее смерти. Кроме дома, Мьюриэл не достанется ничего, и, полагаю, к тому времени, как ее мать умрет, она сама будет уже слишком стара, чтобы снова найти работу. Тебе не кажется, что в сложившихся обстоятельствах нам следовало бы позаботиться о том, чтобы она получала полную пенсию?
— Старик сказал бы, что это создаст опасный прецедент. |