– Как только мы допишем письмо, считайте, что мисс Крэншоу ваша.
Глава 16
– Что-нибудь поправить, мисс Крэншоу? – спросила горничная Лайзы.
– Нет, Сьюзен, спасибо.
Рыжая веснушчатая горничная заглядывала в зеркало поверх плеча Лайзы, прикасаясь к ее прическе почти благоговейно, точно скульптор, восхищенный собственным шедевром.
Длинные локоны спускались на виски Лайзы, кокетливые завитки лежали на лбу. Ожерелье из бриллиантов и жемчуга покоилось на фарфоровых холмах и долинах ее груди. Искусно подведенные глаза поблескивали, словно драгоценные сапфиры за лиловым витражным стеклом.
– Вы чудесно выглядите, мисс, – не выдержала Сьюзен и вдруг нахмурилась, прикусила нижнюю губу и с недоуменным видом пожала плечами.
Глядя на горничную в зеркало, Лайза смачивала мочки ушей лавандовой водой.
– Что такое? Что-нибудь не так, Сьюзен?
– Нет, мисс. – Горничная смотрела на госпожу с обожанием. – Просто я никогда не видела вас… такой дивой. Как будто вы… влюблены.
Яркий румянец проступил на щеках Лайзы. Она отвела взгляд, сделав вид, будто что-то ищет на туалетном столике.
– Разве не все невесты выглядят так, будто они влюблены?
– Да, конечно, мисс. – Горничная покачала головой и засмеялась над собой. – Прошу прощения. Просто сегодня вы ослепительны.
Перед мысленным взглядом Лайзы возник Джек – его сардоническая полуулыбка, проницательные глаза, повидавшие первых красавиц Лондона, – и она задумалась, находит ли он ее миловидной.
– Спасибо за комплимент, Сьюзен.
– Надо бы поспешить, мисс. Скоро соберутся гости. Слуги уже сбились с ног.
Лайза с сожалением улыбнулась и вдела в уши жемчужные серьги.
– Сочувствую им. Папе невдомек, сколько приготовлений требует «импровизированный» званый вечер. С таким же успехом он мог бы объявить о бале за один день до него.
Устроенное отцом торжество застало Лайзу врасплох. Она удивилась и тут же обрадовалась, узнав, что Джек Фэрчайлд значится в числе приглашенных. Ей не терпелось вновь увидеться с ним, заглянуть в его глаза, зная, что ее с Джеком связывает тайна. Лайза вспомнила его длинное мускулистое тело и прикусила губу, сдерживая невольный стон желания. С недавних пор она обнаружила, что воспоминания опьяняют ее.
Дверь распахнулась, в комнату влетела младшая сестра Лайзы.
– Ты здесь! А я ждала тебя внизу. Нам необходимо поговорить.
– Можете идти, Сьюзен. – Лайза кивнула горничной и перевела взгляд на отражение Селии в зеркале. Селия уселась на край кровати у нее за спиной, задумчиво прислонившись к резному столбику.
– Ты сегодня прелестна, дорогая, – улыбнулась сестре Лайза. Селия выбрала для вечера простое желтое платье, светлые волосы собрала на макушке и уложила очаровательным узлом, из которого выбивались длинные локоны. Узел обвивала нить жемчуга. Щеки девушки разрумянились.
– Может быть, а от тебя глаз не отвести, – ответила Селия, и на ее лбу обозначилась морщинка. – Только не говори, что ты наконец-то влюбилась в лорда Баррингтона!
Лайза усмехнулась:
– Селия, ты, случайно, не перегрелась на солнце?
Селия вдруг ахнула, прижав ладонь к груди.
– Господи Боже мой! Мистер Фэрчайлд, да?
– Не понимаю, почему сегодня всем вокруг кажется, что я влюблена.
– Вот видишь! – торжествующе воскликнула Селия. – Посуди сама: вы с ним устроили пикник. Он был с тобой в ту ночь, когда я чуть не погибла. А поцелуй? Разве можно забыть тот поцелуй возле мишеней?
– Селия, я знаю, что ты романтическая натура, но напрасно ты делаешь из мухи слона. |